Or I could just kill you now with your own gun. |
Или я могу застрелить тебя твоим же пистолетом. |
Earth has been sold out by our own people. |
Землю продали с потрохами наши же люди. |
It must be so painful that your own son won't talk to you. |
Как же, наверное, больно, когда ваш сын с вами не общается. |
You know we own a dessert bar, right? |
Ты же помнишь, что мы владеем сладким баром, да? |
I don't own this island. |
Ну, и я не правитель этого острова, все же |
But I'm on duty this afternoon - on my own. |
Но я же сегодня вечером на вызовах, один. |
You aspire to be the protector of your bloodline... yet you kill your own kind in pursuit of power. |
Ты стремишься быть защитницей своего рода, но убиваешь своих же, в погоне за властью. |
Victoria, you know I would have liked to have... chosen my own household. |
Виктория, ты же знаешь, что я хотел бы... выбрать свою собственную прислугу. |
I'm about to punch you in the face with your own fists. |
Мне хочется ударить тебя в лицо твоими же руками. |
You created your own clue, genius. |
Ваша улика вами же и создана, гений. |
So, for your own sake, understand this. |
Поймите кое-что ради своего же блага. |
Please don't kill yourself with your own bullet. |
Прошу, не убивайте себя своей же пулей. |
For your own safety, please all leave! |
Поэтому для вашей же безопасности лучше вам всем отсюда уехать! |
For your own sake, I'd encourage you to stop what you're doing and let her go. |
Для вашего же блага я бы рекомендовал вам прекратить это и отпустить её. |
This lunatic is trying to kill me with my own technology. |
Этот ненормальный пытается убить меня с помощью моей же технологии. |
This is going against your side's own words for the talks. |
Это противоречит заявлениям Вашей же стороны относительно переговоров. |
I won't be dictated to in my own home. |
Мне не будут диктовать в моем же доме. |
I said I was fine on my own. |
Я же сказал, что справлюсь один. |
Mum, you've dreamed about your own house there. |
Ты же всегда мечтала о доме. |
This is for your own sake. |
Мы же ради тебя это делаем. |
The Advisory Committee's own review of the proposed programme budget for 1996-1997, however, revealed that demand for conference services exceeded capacity. |
Из проведенного же самим Консультативным комитетом обзора предлагаемого бюджета по программам на 1996-1997 годы следует, однако, что спрос на конференционное обслуживание превышает имеющиеся возможности. |
At the same time, the Register does not include weapons deployed on territories other than one's own. |
В то же время Регистр не включает оружие, размещенное на любой другой территории, кроме собственной. |
Your own informant tells you the kid is harmless. |
Тебе же собственный информатор говорит, что парень неопасен. |
I've tasted better, by my own hand. |
Я пробовал и лучше, причем, сам же и готовил. |
It's for your own good, Bettina. |
Это ради твоего же блага, Беттина. |