Примеры в контексте "Own - Же"

Примеры: Own - Же
But we've got one of our own dead in Islamabad, and I need to find out what happened. Но один из наших погиб в Исламабаде и я должна выяснить, что же случилось.
With summer round the corner, it's time to say goodbye not only to another school year... but also to one of our own. Наступает лето, и время попращаться не только с очередным учебным годом, но так же и с одним из нас, Эми Сквёрл.
A man after my own heart. Как же ты мне по душе.
Whatever happened to "Nobody can own an idea"? А как же "Ни у кого нет своих идей"?
To know something like, it's not the same as seeing it with your own eyes. Знать что-то такое ну, это не то же самое, что увидеть всё своими глазами.
I do not understand where you got such an extraordinary idea but please give it up for your own good. Я не понимаю, откуда взялись у вас столь необычные мысли, но, пожалуйста, откажитесь от них ради вашего же блага.
Now, let's see what gifts you've brought me, while the Captain fetches my own little trinket from the hold. Посмотрим что же вы мне принесли, пока Капитан выбирает мою маленькую безделушку из тюрьмы.
A man who by your own account is a ruthless war criminal! Человек, который, по вашему же признанию, бессовестный военный преступник!
I hope that when you are King and have sons of your own, that they will afford you the same honour. Я надеюсь, что когда ты станешь королем, и у тебя будут собственные сыновья, они окажут тебе такую же честь.
When will we have our own house of keys? Когда же у нас будет наш дом ключей?
Truth is, you should be on the rule in seg, not on normal courtyard exercise, for your own safety. По правде сказать, тебе было бы лучше в изоляторе, а не в обычной камере, ради твоей же безопасности.
You abandoned me at my own reunion! Ты бросил меня на моей же встрече выпускников!
This fall in demand meets the firm's expectations, but it is entirely due to the firm's own actions. Это падение спроса будет соответствовать ожиданиям фирмы, однако оно будет обусловлено исключительно её же действиями.
I'd personally have had to order my own arrest. Ему нужно было приказать мне отправить меня же в тюрьму.
It's not too much to ask of you, to clean your own shoes, Tom. Не так уж много у тебя просят - почистить свои же туфли, Том.
How do you communicate with your own kind? Как же вы общаетесь с другими представителями своего вида?
I never had much that was my own, you know. Меня никто особенно не любил, вы же знаете.
but -it's for your own safety. Но это ради вашей же собственной безопасности.
I told you, you're on your own. Я же сказал тебе, теперь ты сам по себе.
Likewise, the Secretariat's own efforts, although modest in scale, represent the most that can be done within the limited resources available. Собственные же усилия Секретариата, несмотря на их скромные масштабы, представляют собой наилучший результат, который можно достичь при имеющихся ограниченных ресурсах.
We would have favoured moving the camps or a true neutralization of the area, while assuming the responsibility of securing our own border. Мы поддержали бы перемещение лагерей или подлинную нейтрализацию этого района, в то же время взяв на себя ответственность за обеспечение безопасности наших собственных границ.
In doing so, we could draw from the various rosters developed and maintained by many of our partners, while maintaining our own screening and selection processes. При этом мы могли бы использовать специалистов из разнообразных списков, составленных и ведущихся многими нашими партнерами, и в то же время применять свои собственные процедуры проверки и отбора.
We cannot resign ourselves to the inability to cure our own inner diseases while, at the same time, seeking to explore and conquer the universe. Мы не можем смириться с неспособностью излечить наши собственные внутренние недуги, стремясь в то же время исследовать и покорить Вселенную.
Also, our efforts to promote development will not bear fruit if we do not succeed in maintaining peace in our own countries and throughout the world. Точно так же наши усилия по содействию развитию будут безуспешными, если мы не сможем обеспечить мир в наших собственных странах и во всем мире.
We would like, however, to add our own perspective on some relevant aspects engaging the attention of the Committee at present. В то же время мы хотели бы изложить сейчас в Комитете и свое собственное мнение по некоторым соответствующим аспектам.