Примеры в контексте "Own - Же"

Примеры: Own - Же
He paid me with my own money, Nancy! Он мне заплатил моими же деньгами, Нэнси!
When you hang from a gibbet for the sport of your own crows... we shall have peace. Когда ты окажешься на виселице на поживу своим же воронам Тогда у нас будет мир.
When you remember me, Lennier think of me as a brief electromagnetic anomaly who told you some true things for your own good. Когда будете вспоминать меня, Ленье думайте обо мне, как о краткой электромагнитной аномалии которая сказала вам пару правдивых вещей для вашего же блага.
Locked in the bedroom at your own party? Закрылся в собственной спальне на своей же вечеринке?
Joelle kick you out of your own house? Джоэль выкинула тебя из твоего же дома?
You would blackmail me with my own morality? Вы будете шантажировать меня моими же принципами?
Those my own guns you're firing at me? Вы что, стреляете по мне моим же оружием?
Who else would trick you with your own sacred words? Кто еще будет искушать вас вашими же святыми словами?
For your own safety, move back! Для вашего же блага, сдайте назад!
It has been so long since I have worn my own skin. Как же давно я уже ношу чужую шкуру.
How can you know nothing about your own background? Как же ты можешь ничего не знать о своем происхождении?
We are stealing from our own chiefs. Мы же крадем у своего начальства!
But I suppose it is my own fault as much as yours. Но полагаю, моей вины в этом столько же, сколько и твоей.
By now, it should be obvious to the parties that a withdrawal of UNPROFOR and relief personnel would harm only the parties' own people. На сегодняшний день стороны должны четко осознавать, что вывод персонала СООНО и учреждений по оказанию помощи принесет вред их же собственным народам.
We must continue to honour their commitment to human rights with the same determination, because it is now our own. Мы по-прежнему должны уважать их приверженность правам человека с такой же решимостью, поскольку сейчас это и наша приверженность.
She, however, wanted to know about women and land ownership: in some countries, women could not own land owing to social, legal and cultural impediments. В то же время она хотела бы получить информацию по вопросу о женщинах и собственности на землю: в некоторых странах женщины не могут владеть землей в силу существования различных социальных, правовых и культурных факторов.
Sowing arms to the four winds could well result in reaping the whirlwind of war on one's own soil. Тот, кто разбрасывает на все четыре стороны семена вооружений, вполне может пожать смерч войны на своем же поле.
Why would you want to be insulted by your rival at your own event? Зачем он хочет быть оскорбленным своим соперником на собственном же награждении?
I must be clear to you - it is your positions I would be putting at risk as well as my own if I turn him down. Я должна объяснить вам - я рискую вашим положением так же, как своим, если откажу ему.
They drag behind you like chains of your own making. Эти воспоминания тянутся за тобой как тобой же выкованные цепи.
In about five minutes, a security guard will emerge from that elevator and escort me... out of my own building. В течение пяти минут из лифта выйдет охрана и проводит меня... из моего же здания.
All that you have done today is create a scenario By attacking your own country That has made you valuable again. Все, чего вы сегодня добились, это атаковали свою же страну, что сделало нас снова уязвимыми.
This new class system is for your own good Новая классная система - для вашей же пользы.
"Don't hit me with my own shoes." "Не бейте меня моими же ботинками."
You know, when you use my own words against me like that, it's actually really hard to say no. Когда ты обратил против меня мои же слова, очень трудно ответить отказом.