Примеры в контексте "Own - Же"

Примеры: Own - Же
You're talking about investigating our own people, many of whom work for D.O.D. and outrank both of us. Вы говорите о проверке наших же сотрудников, многие из которых работают на Министерство Обороны и по должности выше нас обоих.
My own strategy is to find someone who looks like they know where they're going and follow them. Моя же стратегия состоит в том, чтобы найти того, кто точно знает, куда идет и последовать за ним.
We're running from our own people. Yosif! Мы бежим от своих же. Юсиф!
You had to make an appearance at your own party? Ты решил посетить свою же вечеринку?
If you want to survive your own war, you better become Mexican real fast. Если хотите выжить в начатой вами же войне, вам нужно как можно быстрее стать мексиканцем.
Which brings me to a suggestion of my own. Что приводит меня к моему же предложению
So, tell on your own people? И вы будете наговаривать на своих же людей?
I had immersed myself in a fantasy world of my own creation and as a result I became very insular and uncommunicative. Я погрузился в фантастический мир, который сам же и придумал, в результате чего я стал очень импульсивен и замкнут.
Yet still, many of us believe that we should make all our own choices and seek out even more of them. И все же многие из нас считают, что мы сами должны делать выбор и даже искать как можно больше его альтернатив.
We own all of that blue and yet, like I say, particularly the western territorial trust, we don't have maps of them. Мы владеем всей этой водой, но всё же, как я уже сказал, особенно западные территории, у нас там даже карт нет.
But if your heart is Klingon how could you fire upon your own people? Но если ты - клингон в душе, как же ты мог стрелять по своим сородичам?
But still, my own show. И всё же, моё собственное шоу!
If it isn't our very own Mr. Success Story. Да это же наш. "Мистер большой успех".
You don't mean off our own house! Но не с нашего же собственного дома!
Why would you need your own watch? Зачем же тебе нужны собственные часы?
You're quite happy to own a car, aren't you? English suits. Ты же доволен, что у тебя есть машина, дорогие костюмы.
Will you please also tell him I want my own plane? Не мог бы ты так же сказать ему. что я хочу свой собственный самолет
The money that I collect from Lockhart/Gardner will go directly to neurological research into syndromes like my own. Деньги, которые я получу от Локхарт и Гарднер, сразу же пойдут на неврологические исследования таких синдромов, как у меня.
You do have your own Saturday morning cartoon, though, right? Но у тебя же есть свой собственный мультфильм выходящий в субботу утром, правильно?
I'm giving you a taste of your own medicine. Плачу тебе той же монетой, что и ты мне.
I think for your own sake, while all the police are out there containing the kids, you ought to get in the car and split. Я думаю, что ради вашей же безопасности, пока полицейские снаружи сдерживают подростков, вам лучше сесть в машину и уехать.
If we go off on our own, it could be months, maybe even years between viable worlds. У нас же могут уйти месяцы или даже годы на поиски пригодных планет.
So for your own good, it's my job to set them. Так что я работаю здесь для вашего же блага.
Don't explain my own feelings to me. Не смей объяснять мне мои же чувства!
How can we defeat an enemy from our own future? Как мы можем победить врага из нашего же будущего?