Примеры в контексте "Own - Же"

Примеры: Own - Же
I would not damage my own case. Не стану же я вредить делу собственного клиента.
I wrote myself into my own will, instructed the family to expect me... Вписала себя же в свое завещание. Подготовила семью к своему появлению.
You know you can do for your own account. Ты же знаешь, что ты не можешь работать только для себя.
That's because my own wife passed away right around the same time. Это потому что моя жена скончалась примерно в то же время.
Maybe we should tie you up for your own good. Может стоит связать тебя для твоего же блага.
But it's for your own good. Но это для твоего же блага.
For your own good, you're grounded until further notice. Для твоего же блага, ты под домашним арестом до дальнейших распоряжений.
I'm arrested by our own security force. Меня арестовала наша же служба безопасности.
I'm telling you this for your own good. Я говорю это для твоего же блага.
For your own sake, Oswald, drop it. Для твоей же пользы, Освальд, прекрати.
What happened to running your own company? А что же случилось с желанием вести бизнес самостоятельно?
When you get your own team, you'll go through the same thing. Когда у тебя появится своя команда, ты испытаешь то же самое.
Couldn't let you do it on your own. Не мог же я тебя бросить.
But we will have to fight our own kind. Но нам придется сражаться со своими же.
And yet I watched him strike down Sir Galahad with my own eyes. И все же я видела собственными глазами, как он убил сэр Галахада.
Eventually, my search for a human prom ticket led me to my own living room. В конце концов, мои поиски живого билета на выпускной привели меня к моей же собственной гостиной.
Likewise, you must face your own fears as you now enter the ultimate conflict. Так же и вы должны посмотреть в лицо вашим страхами... чтобы познать их и разрешить возникший конфликт.
You are not going to clean up at your own shower. Ничего не трогай, это же твой праздник.
The extreme environments of our own world are alien vistas. Экстремальные условия нашего мира - это такие же инопланетные пейзажи.
But, no, because I also own clothing line. Но, нет, потому что я так же владею линией одежды.
Regarding my own family, they have been exposed to the same suffering. Что же касается лично моих родственников, то они тоже страдают как все.
Now we are beginning to reach some standard of the exploitation of our own resources... Теперь же мы начинаем приближаться к определенному стандарту в плане эксплуатации наших собственных ресурсов.
Still, at the same time, I occasionally find myself unable to believe my own words. В то же время, иногда, я по прежнему ловлю себя на том, что не в силах поверить в собственные слова.
'Cause I don't eat my own skin. Я же не ем собственную кожу.
it wasn't your own scandal. Но это же не с Вами связано.