You'll be killed by your own people if you go back. |
Миками, если вернёшься, то тебя твои же и убьют. |
Imagine if your wife was having an affair with your own twin brother. |
Представь, что у твоей жены роман с твоим же братом-близнецом. |
We have an agreement, and this is for your own good. |
У нас есть договоренность, и это ради твоего же блага. |
I strongly recommend you move your own departure date forward as well. |
Я настоятельно рекомендую вам так же уехать на день раньше. |
Dear Louise and/or The Nose, this is for your own good. |
"Дорогая Луиза и/или Нос," это для вашего же блага. |
For your own sake, I'll tell you something. |
Для твоего же блага я скажу тебе кое-что. |
They humiliated us in our own home. |
Они унизили нас в нашем же доме. |
Ruined my body strangle by your own hands. |
Испортишь мне тело, придушу твоими же руками. |
She was murdered in our own house. |
Её убили в её же доме. |
But I'll know it's for my own good. |
Но я буду знать, это для моего же блага. |
Take your father's lead, but be your own man as well. |
Возьми власть от отца, но, в то же время, будь самим собой. |
Shame you didn't show the same concern for your own colleague. |
Стыдно, что ты не проявил такой же заботы о своем товарище. |
Plus, I'm thinking of opening my own place. |
К тому же собираюсь открыть свое дело. |
But this is your own time. |
Но это же твое личное время. |
I just want you to tell me the whole truth for your own sake. |
Я хочу тебя заставить рассказать всю правду, в твоих же интересах. |
And we've never really had a chance to come into our own. |
У нас же никогда не было возможности жить самостоятельно. |
It's for your own good, Celia. |
Это для твоего же блага, Селия. |
What's more important than your own brother... |
Что же более важно, чем твой собственный брат... |
I told you, I don't own a boat. |
Я же сказал, что не я владелец лодки. |
I own nothing, and yet possess everything. |
У меня ничего нет, и в то же время есть все. |
Lisbeth, it's for your own good. |
Элизабет, это для твоего же блага. |
Prefer to run this out of our own shop, if it's all the same. |
Предпочитаю заниматься этим из своей лавочки, если это все одно и то же. |
You used the same tactic to fake your own death. |
Вы использовали ту же тактику, чтобы подделать собственную смерть. |
You've always wanted to have your own restaurant. |
Ты же всегда мечтала открыть ресторан. |
You also have a reputation for giving complaints to your own officers. |
Вы ещё заработали её подавая жалобы на своих же собственных офицеров. |