Английский - русский
Перевод слова Open
Вариант перевода Открыть

Примеры в контексте "Open - Открыть"

Примеры: Open - Открыть
The thinking of developing country members is that this would open the floodgates to well-endowed NGOs in the North creating yet another divide. Позиция развивающихся стран - членов ВТО состоит в том, что это может открыть двери для имеющих средства НПО Севера, что создаст еще одну разграничительную линию.
The World Trade Organization (WTO) should open its doors to LDCs that were not yet able to meet the required conditions. Всемирная торговая организация (ВТО) должна открыть двери перед наименее развитыми странами, которые пока еще не могут удовлетворять требованиям, предъявляемым при вступлении в нее.
That concept in our opinion might open a new path towards a possible solution while avoiding an impasse of repetitive and unproductive discussions. Эта концепция, по нашему мнению, может открыть новый путь к возможному решению, в то же время позволяя избежать тупика в повторяющихся и непродуктивных дискуссиях.
We are most grateful to them. We should all open our doors to them on this anniversary for them to feel at home. Мы в высшей степени благодарны им. По случаю нынешней годовщины все мы должны открыть перед ними двери, чтобы они чувствовали себя как дома.
The developed countries should fully and promptly honour their commitments on ODA and debt relief, open their markets and increase the transfer of technology. Развитые страны должны незамедлительно и в полном объеме выполнить свои обязательства в отношении ОПР и облегчения бремени задолженности, открыть свои рынки и расширить передачу технологий.
The on-site monitoring and inspection regime could open the way to the misuse of national data and to its arbitrary use for political purposes. Режим контроля и инспекций на местах способен открыть путь для злоупотребления предоставляемой государствами информацией и ее несанкционированного использования в политических целях.
This could open the way for many other possibilities that would otherwise be impossible to implement because of the excessive requirements of monolithic launches. Это помогло бы открыть путь для множества других возможностей, которые иначе было бы невозможно осуществить в силу чрезмерности требований, предъявляемых монолитными запусками.
In those cases sincere dialogue and healthy compromise may open the way to a progress that intolerance and lack of willingness can never bring about. В таких случаях открытый диалог и разумный компромисс могут открыть путь к прогрессу, которого никогда не удастся добиться нетерпимостью и отсутствием доброй воли.
To tap those assets, the United Nations needs to build strong partnerships - and open the doors for others, not just Governments, to contribute to its discussions. Чтобы начать использовать эти активы, Организация Объединенных Наций должна наладить тесные партнерские связи и открыть двери не только для правительств, но и других действующих лиц, которые могут внести вклад в проводимые Организацией обсуждения.
Scaled-up deployment of RETs in rural areas can enhance export competitiveness and open new opportunities for South - South cooperation, and increased trade and investment. Все более широкое внедрение ТВЭ в сельских районах способно повысить конкурентоспособность экспорта и открыть новые возможности сотрудничества Юг-Юг, а также расширения торговли и инвестиций.
Mr. Kariyawasam and Mr. Brillantes could open the discussion with a brief introduction to help the Committee produce a concrete proposal on the subject. Г-н Кариявасам и г-н Брильянтес могли бы открыть дискуссию кратким вступлением, что позволило бы Комитету выйти с конкретным предложением по этой теме.
Publication is the final stage of the legislative process and its purpose is to enable the executive to publicize legislation and open the way for its implementation. Публикация является заключительным этапом законотворческого процесса, и ее цель - дать возможность исполнительной власти обнародовать законодательство и открыть путь к его осуществлению.
That generated grave concern in the international community, as it could open another path for North Korea to develop nuclear weapons. Это вызвало у международного сообщества серьезную озабоченность, поскольку обогащение урана может открыть Северной Корее еще один путь к разработке ядерного оружия.
Two environmental interpretation centres are open throughout the summer tourism season and a third is scheduled for opening in summer 2000. В летний туристический сезон функционируют два информационных центра по вопросам экологии, а летом 2000 года намечается открыть третий центр.
The new round of WTO negotiations would create opportunities for economic growth, yet it was important to ensure that developing countries could enjoy the advantages of more open markets. Хотя новый раунд переговоров ВТО позволит открыть возможности для экономического роста, важно добиваться, чтобы развивающиеся страны могли использовать преимущества более открытых рынков.
For instance, without the status of a legal personality, religious or belief communities cannot open bank accounts or engage in financial transactions. Так, например, не имея статуса юридического лица, религиозные или идейные общины не могут открыть счет в банке или заключать финансовые сделки.
UNHCR has appealed to all neighbouring Governments in North Africa and Europe to maintain open land, air and sea borders for people fleeing the country. УВКБ призвала правительства всех соседних стран Северной Африки и Европы открыть свои сухопутные, воздушные и морские границы для людей, покидающих эту страну.
If successful, this model could open a new way to finance significant infrastructure projects by diasporas interested in promoting development and higher standards of living in their countries of origin. В случае достижения успеха эта модель может открыть новые возможности для финансирования крупных инфраструктурных проектов диаспорами, заинтересованными в стимулировании развития и повышении уровня жизни в странах своего происхождения.
Access to secondary education increases women's rights awareness, autonomy, empowerment, and can open the way for full employment and decent work. Доступ к среднему образованию расширяет понимание женщинами своих прав, укрепляет их независимость, наделяет правами и может открыть дорогу к получению полной занятости и достойной работы.
He enjoined the international community to help all members of Colombian society to engage in a dialogue that would help open the way to peace and justice. Г-н Гарсон призывает международное сообщество помочь всем членам колумбийского общества наладить диалог, который позволил бы открыть путь к миру и справедливости.
Under the new system, licensed lawyers were required to take the oath and open a law office or join an existing firm within three months. В соответствии с новой системой адвокаты, имеющие лицензию, должны принести присягу и открыть в течение трех месяцев адвокатскую контору или получить работу в каком-либо из существующих учреждений.
At the same time, emerging economies should open their markets in order to increase South-South trade and in favour of the least developed countries. В то же время странам с формирующейся экономикой следует открыть свои рынки для активизации торговли по линии Юг-Юг и обеспечения интересов наименее развитых стран.
The international community must honour its commitments relating to official development assistance, it must extend debt relief, and it must open markets in particular to female entrepreneurs. Международное сообщество должно выполнить свои обязательства в рамках официальной помощи в целях развития, облегчить бремя задолженности и открыть рынки, особенно для женщин-предпринимателей.
It recommended that Ukraine open new temporary accommodation centres, particularly in Kyiv and Kharkiv and provide assistance to those who could not be accommodated. Он рекомендовал Украине открыть новые центры временного размещения, в частности в Киеве и Харькове, оказывая при этом помощь и тем лицам, которые не могут быть в них размещены.
The developed countries should honour their ODA commitments and open their markets to developing countries, providing debt relief and supporting other poverty eradication efforts. Развитые страны должны выполнить свои обязательства в отношении ОПР и открыть свои рынки для развивающихся стран, уменьшая бремя задолженности и поддерживая прочие усилия по искоренению нищеты.