| Now please, I want this thing open. | Теперь, пожалуйста, я хочу открыть это. |
| Give or take, it's the same behaviour that supermarkets study before they open a new branch. | Плюс-минус такое же поведение изучают в супермаркетах, до того как открыть новый магазин. |
| Maybe I can open a pizza hut here? | Может, я смогу открыть здесь пиццерию? |
| Are you going to sit against the wall so I can open the door? | Ты сядешь у стены и позволишь мне открыть дверь? |
| Can I open the window? | Можно мне открыть окно? |
| 12 mad ones, one sad one and one really messed up one when we decided to give open marriage a try. | Из них 12 были озлобленными, один - печальным, один - полной неразберихой... В тот год мы решили попробовать "открытый брак". |
| A Debate on the Theory of Relativity, with an introduction of William Lowe Bryan, Chicago: Open Court Pub. | Дебаты по теории относительности, с введением Уильямом Лоу, Брайан, Чикаго: Открытый суд паб. |
| (a) Open access and virtual science libraries are two complementary mechanisms to increase and extend knowledge flows. | а) Открытый доступ и виртуальные научные библиотеки - два взаимодополняющих механизма наращивания и расширения потока знаний. |
| We have an open marriage. | У нас открытый брак. |
| Open channel for subscribers' data transfer It is possible to arrange an open channel of data transfer from the service provider server to the DVB-compatible subscriber terminal via active TCP/IP communication. | Открытый канал передачи пользовательских данных. В устройстве предусмотрена возможность организации открытого канала передачи данных с сервера провайдера услуг на абонентский DVB совместимый терминал через активное TCP/IP соединение. |
| How dare you open a spaceman's helmet on an uncharted planet! | Как ты смеешь открывать шлем космонавта на непроверенной планете! |
| In addition, Office Mobile can also open and edit documents saved on an Office 365 account. | Кроме того, в Office Mobile можно также открывать и редактировать документы, сохранённые на учётной записи Office 365. |
| We had this tradition in my family where we'd all open our presents at the exact same time. | У нас в семье была традиция, открывать подарки в одно время. |
| SP2 lets you open, edit, and save documents in version 1.1 of the ODF for Word (), for Excel (), and for PowerPoint (). | После установки пакета обновления 2 (SP2) можно открывать, изменять и сохранять документы в формате ODF (OpenDocument Format) версии 1.1 для приложений Word (), Excel () и PowerPoint (). |
| Patio's not open till Memorial Day, but if you want to push cocktails in 6-inch heels, | Патио не открывать до дня Памяти но если ты хочешь разносить коктейли на 15-ти сантимертовых каблуках, |
| Ellis wins this case, it's not just open season on my office but also NYPD. | Эллис выигрывает дело, и это открытие сезона не только для моего офиса, но и полиции в целом. |
| 3.2.2 16 circuit courts are open and have judges assigned, compared to 11 in 2004/05 | 3.2.2 Открытие и укомплектование судьями 16 окружных судов против 11 в 2004/05 году |
| These reforms were strengthened in 2001 with the adoption of measures that threw open sales areas, protected production areas, tightened controls and placed the provincial governors in charge of these issues. | В 2001 году эти реформы были подкреплены принятием таких мер, как открытие сферы сбыта, защита сферы производства, усиление механизмов контроля и установление ответственности губернаторов провинций в этих вопросах. |
| The Secretary-General further informed the Council that, in August 1995, the Afghan officials agreed that UNMOT could open a small liaison post at Taloqan (northern Afghanistan) with the exclusive task of dealing with the Tajik problem based there. | Генеральный секретарь также информировал Совет о том, что в августе 1995 года афганские официальные лица дали согласие на открытие МНООНТ небольшого пункта связи в Талукане (север Афганистана), который занимался бы исключительно таджикской проблемой. |
| Open group so that you can edit the individual components (in legend and data series). | Открытие группы для изменения отдельных компонентов (в легенде и рядах данных). |
| I guess I just thought maybe this could be an opportunity for you to be open. | Наверное я подумала, что это может быть возможность для тебя, открыться. |
| How hard could it be to just open yourself up a little bit? | Неужели так сложно просто немного открыться? |
| Apparently, if we want to be open by Memorial Day, we don't have a choice, which you would know if you kept your phone on. | Очевидно, если мы хотим открыться к Дню Памяти, у нас нет выбора о чем ты бы знал, если бы твой телефон был включен. |
| The work of his organization and others like it changed the lives of young people by holding events, such as summer camps, which gave them the opportunity to be open about their hopes, fears, dreams and past experiences. | Работа его организации и других подобных ей организаций меняет жизнь молодых людей; это достигается путем проведения различных мероприятий, таких как организация летних лагерей, где им предоставляется возможность открыться в том, что касается их надежд, опасений, чаяний и прошлого опыта. |
| Why can't open the heart to me? | Почему ты боишься открыться мне? |
| That open and honest thing we talked about...? | А как же та штука про открытость и честность, о которой мы говорили? |
| (e) Providing an enabling regulatory and policy environment focused on open markets and fair competition is crucial to ensure the benefits of broadband ICTs; | е) формирование благоприятной нормативной и политической среды с акцентом на открытость рынка и добросовестную конкуренцию является крайне важным для обеспечения положительного эффекта от широкополосных ИКТ; |
| Mr. Rogov thanked the sponsors, in particular, the delegation of the United States of America, for their open and constructive approach and their willingness to take differing approaches into account during negotiations on the draft resolution. | Г-н Рогов выражает признательность авторам, и в первую очередь делегации Соединенных Штатов Америки, за проявленные в ходе переговоров по проекту резолюции открытость, конструктивный настрой и готовность учитывать различные подходы. |
| New organizational models coming about, mixing closed and open in tricky ways. | Возникают новые организационные модели, смешивающие хитрыми способами закрытость и открытость. |
| We also favour more openness in the Council's work and more intensive interaction between it and the General Assembly. Belarus deems it necessary to continue the practice of holding open meetings of the Council at the ministerial level on the more serious problems facing the international community. | Мы выступаем за сохранение динамики в улучшении рабочих методов Совета, большую открытость его деятельности и более интенсивное взаимодействие Совета с Генеральной Ассамблеей. Беларусь считает необходимым продолжение практики проведения на министерском уровне открытых заседаний Совета Безопасности по наиболее острым проблемам. |
| 2.7.4 The doors of toilets for persons with reduced mobility should open outwards or should be sliding doors. | 2.7.4 Двери туалетов для лиц с ограниченной подвижностью должны открываться наружу или должны быть раздвижными. |
| 8-1.3.1.6 All doors and hatch covers usable as exits from the machinery space shall open and close from both inside and outside. | 8-1.3.6 Все двери, а также крышки люков, используемые для выхода из машинных помещений, должны открываться и закрываться как изнутри, так и снаружи. |
| To challenge this problem, WinRoute includes so-called protocol inspectors, which identify the appropriate application protocol and modify the firewall's behavior dynamically, such as temporary access to a specific port (it can temporarily open the port demanded by the server). | Для решения этой проблемы WinRoute включает так называемые инспекторы протоколов (protocol inspectors), которые определяют необходимый приложению протокол и динамически модифицируют работу брандмауэра, например, обеспечивая временный доступ к определенному порту (при этом будет временно открываться требуемый серверу порт). |
| Given that the 42nd Street and First Avenue entrance will not be open until 7 a.m., access to the South Annex and the Library Building prior to 7 a.m. may be gained by using the 46th Street Visitors Entrance, and proceeding to the screening tent. | Поскольку вход на углу 42й улицы и Первой авеню будет открываться только в 7 ч. 00 м., в Южную пристройку и здание Библиотеки до 7 ч. 00 м. можно будет пройти через вход для посетителей на 46ой улице, проследовав затем в палатку для досмотра. |
| If you choose a double-leaf gate, you must remember that the gate should open towards the building. | В случае, если Вы решите приобрести распашные ворота, Вам необходимо помнить, что ворота должны открываться внутрь объекта. |
| Why don't you open with a joke? | Почему бы не начать с шутки? |
| The judge must open a judicial investigation into the case within the time limit established by law. | Судья обязан в этом случае немедленно начать уголовное расследование и завершить его в сроки, предписанные законом. |
| And my first act as President of this school, is to declare this riot open! | И мой первый приказ, как президента этой школы, начать бунт! |
| In accordance with article 20 of the Convention, the Committee could open a confidential inquiry if it received reliable information indicating the systematic practice of torture in a State party. | В соответствии со статьей 20 Конвенции, Комитет, получив достоверную информацию, которая, по его мнению, содержит вполне обоснованные данные о систематическом применении пыток в государстве-участнике, может начать конфиденциальное расследование. |
| Respect in law and in practice international standards for freedom of peaceful assembly, and open a dialogue with civil society representatives to establish a list of sites, in particular in the centre of Baku, where demonstrations can take place freely (France); | 109.133 соблюдать в законодательстве и на практике международные стандарты в отношении свободы мирных собраний и начать диалог с представителями гражданского общества в целях определения перечня мест, в том числе в центре Баку, где можно свободно проводить демонстрации (Франция); |
| Y-you can't open him up in the back. | Ты не можешь вскрыть его на заднем сидении. |
| Maybe that's why he needed that rod, to pry open a wall or something. | Может поэтому ему был нужен тот стержень, чтобы вскрыть стену или что-нибудь еще. Касл, посмотри на эти царапины. |
| It's too dangerous to try and open one of these torpedoes on the Enterprise. | Очень опасно пытаться вскрыть одну из этих торпед на борту Энтерпрайза. |
| Pick the lock, open the door, see what happens. | Вскрыть замок, открыть дверь, посмотреть, что происходит. |
| I could cut you open. | Я мог бы вскрыть тебя. |
| The hotel's restaurant is open from 7 until 22.30. | Ресторан отеля работает с 07:00 до 22.30. |
| The Leopoldo Restaurant Café is open from March to October. | Ресторан Café Leopoldo работает с марта по октябрь. |
| The light-flooded Olive Tree restaurant is open from 06:00 until 22:30 throughout the week. | Превосходно освещенный ресторан Olive Tree работает в течение недели с 06:00 до 22:30. |
| The Security Identification Office is open during workdays from 8 a.m. to 5 p.m. | Служба безопасности работает в будние дни недели с 8 час. 00 мин. до 17 час. 00 мин. |
| In Kigali and Gitarama shops are being cleaned or are already open, small markets are opening here and there, and the large market in Kigali reopened on 27 July. | В Кигали и Гитараме в магазинах проведена уборка и они уже открыты, повсюду открываются небольшие рынки, а с 27 июля работает большой рынок в Кигали. |
| We are open for mutually beneficial cooperation and are ready to supply any equipment that meets your requirements and aims. | Мы открыты для взаимовыгодного сотрудничества и готовы поставить любое оборудование, соответствующее Вашим запросам и целям. |
| Are you willing to go back into the bank and open the vault? | Вы готовы вернуться в банк и открыть хранилище? |
| Talking about reform will not suffice if we are not ready to identify the bottlenecks and to have an open, straightforward discussion on the matter. | Недостаточно одних рассуждений о реформе, если мы не готовы определить существующие препятствия и провести открытое, честное обсуждение этого вопроса. |
| We are ready to continue efforts - in any open and transparent format, including that of the General Assembly's Open-ended Working Group - to reach consensus on Security Council reform. | Мы готовы продолжать усилия в любом открытом и транспарентном формате, в том числе и в рамках Рабочей группы открытого состава Генеральной Ассамблеи в интересах достижения консенсуса в отношении реформы Совета Безопасности. |
| Recognizing the need for accountability and open reporting initiatives to build support and trust, they reiterated their willingness to work together with other major groups and governments in that regard. "8. | Он отметил, что деловые круги и промышленность признают необходимость подотчетности и гласности в целях обеспечения поддержки и доверия и в этой связи готовы объединить свои усилия с другими основными группами и правительствами. |
| And, Don, keep your eyes open. | И, Дон, смотри в оба. |
| When you're aiming, Casey, always keep both eyes open. | Когда целишься, Кейси, всегда держи оба глаза открытыми. |
| Eyes open, everybody. | Все следите в оба. |
| Eyes open, Caponi! | Смотрите в оба, Капони! |
| BAROSKY: I'll have my guys keep an eye open and pass this on to the other divisions. | Мои парни будут смотреть в оба и передадут это всем подразделениям. |
| But most of all, I don't want to cut open another friend. | Но больше всего я не хочу вскрывать очередного друга. |
| How many times can they cut her open? | Сколько раз уже можно ее вскрывать? |
| That way you avoid the open abdomen entirely, but it's your call, and I'm so very glad it is. | Таким образом не надо будет вскрывать живот, но это твой пациент, и я очень этому рад. |
| Nobody's cutting me open. | Никто не будет вскрывать меня. |
| They had to crack that woman open like a lobster. | Им пришлось вскрывать эту женщину, как лобстера. |
| You can navigate in articles, display an article and open or close threads with your mouse or keyboard. | Вы можете перемещаться по списку статей, отображать статьи, раскрывать и свёртывать дискуссии при помощи мыши или клавиатуры. |
| States parties to the treaty should be encouraged to be as open as practically possible with information concerning the transfers in which they engage. | Следует поощрять государства-участники договора по возможности раскрывать как можно больше информации о поставках, в которых они задействованы. |
| Why pry his eyes open? | Зачем было раскрывать ему веки? |
| Affiliated persons: Under FCSM Resolution 03-19/ps of 1 April 2003, all open joint stock companies are required to disclose information about their affiliates by submitting a list to a registrar within 45 days after the close of the quarter. | Аффилиированные лица: Согласно постановлению Nº 03-19/пс ФКЦБ от 1 апреля 2003 года все открытые акционерные общества должны раскрывать информацию о своих аффилиированных компаниях, представляя регистратору соответствующий перечень не позднее чем через 45 дней после окончания квартала. |
| It reflects the proposal, which was positively received at the Working Group's thirty-eighth session, that persons and companies making use of such open networks should at least disclose their places of business, of the Directive 2000/31/EC of the European Union. | В этом проекте статьи отражено предложение, которое с одобрением было встречено на тридцать восьмой сессии Рабочей группы и которое заключалось в том, что лица и компании, использующие такие открытые сети, должны, по крайней мере, раскрывать информацию о своем коммерческом предприятии. |
| It doesn't mean I have to throw open the door. | Это не значит, что я должен распахнуть им двери. |
| Time has come to get rid of the ghosts of intolerance and hatred and open the door to the fresh air of the European spirit of integration. | Настало время изгнать злых духов нетерпимости и ненависти и распахнуть двери навстречу свежему ветру европейской интеграции. |
| Now it's time to get up, open the window, and feel the fresh morning air. | "Пришло время встать," "распахнуть окно и вдохнуть свежий утренний воздух." |
| We looked at rooms that were naturally ventilated, where the hospital let us turn off the mechanical ventilation in a wing of the building and pry open the windows that were no longer operable, but they made them operable for our study. | В комнатах, которые проветриваются естественным образом - где госпиталь разрешил нам отключить механическую вентиляцию в одном недействующем крыле здания и распахнуть там окна и они сделали его действующим для нашего исследования. |
| Ruth, you have to get out of bed... open the windows, and let some light into your house... so that you can see the way things are. | Ты должна выбраться из постели, распахнуть окна и впустить солнце, чтобы увидеть всё в истинном свете. |
| This was eliminated because the view was too good, and the mayor said, "No, we just want this open." | Панорама должна постепенно раскрываться, пока вы идёте из одного конца в другой. |
| It's just she's not the most open person in the world. | Просто она не слишком любит раскрываться. |
| And as you crossed the room, you noticed he had now let his bed jacket fall open with, in your words, | И когда вы пересекли комнату, вы заметили, что он позволил своему халату распахнуться, и, по вашим словам, |
| The dancers will tug on the shoulders and it'll open right up. | Во время танца халат должен будет распахнуться. |
| Project Fuji in Open ESB v3 - Light weight and modular ESB core runtime. | Project Fuji in Open ESB v3 - легковесное и модульное ядро для шины ESB. |
| Open Firmware may be accessed through its Forth language shell interface. | Доступ к Open Firmware может осуществляться с помощью командной оболочки на языке Forth. |
| This tournament became first in the ASUS Open series, which was held at Kyiv gaming center "Kyiv CyberSport Arena". | Турнир стал первым из серии ASUS Open, проводящимся за пределами России, в киевском игровом центре «Киев Киберспорт Арена». |
| Open Whisper Systems said that they had already incorporated the protocol into the latest WhatsApp client for Android and that support for other clients, group/media messages, and key verification would be coming soon after. | Open Whisper Systems заявили, что они уже включили протокол в последний клиент WhatsApp для Android и что вскоре будут поддерживаться другие клиенты, групповые сообщения/ мультимедиа и проверка ключей. |
| Mibew Messenger (also known as Open Web Messenger) is an open-source live support application written in PHP and MySQL. | Мибью Веб Мессенджер (ранее Open Веб Мессенджер) это бесплатное open-source приложение для онлайн-консультирования. |