Sure, we could just open some tins and sit in front of the TV. | Да, мы могли бы открыть консервы и сесть перед телевизором. |
Samaritan has encrypted the file so that no human can ever open it. | Самаритянин зашифровал файл, чтобы ни один человек не смог его открыть. |
If it can open something, it can also close it. | Он может открыть нечто, но может что-то и закрыть. |
The door is stuck, I can't open it. | Дверь заклинило, не открыть! |
You should open an obedience school. | Тебе стоит открыть школу дрессировки. |
The tennis courts opposite the hotel can be used all year round and a swimming pool is open in summer. | Теннисные корты напротив отеля работают круглый год, летом - открытый бассейн. |
The modern, elegant, designer open space lobby bar/lounge with summer terrace provides meals and drinks from 06:30 to 24:00. | Современный элегантный открытый лобби-бар с летней террасой предлагает гостям различные блюда и напитки с 06:30 до 24:00. |
An open market will operate in the fenced area of Varosha for the sale, purchase, leasing and renting of commercial and residential premises on a non-discriminatory basis. | В огороженном районе Вароши будет функционировать открытый рынок для продажи, покупки, долгосрочной или краткосрочной аренды коммерческих и жилых помещений на недискриминационной основе. |
On 21 November, the Council heard an open briefing by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, Kenzo Oshima, on initiatives being developed by the Secretary-General for the protection of civilians in armed conflict. | 21 ноября в Совете состоялся открытый брифинг заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатора чрезвычайной помощи Кэндзо Осимы о разрабатываемых Генеральным секретарем инициативах по защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах. |
Open all year round and is a good place for business trips and work and leisure in the seaside town. | Открытый круглый год и является хорошим местом для деловых поездок и отдыха и работы в приморском городе. |
I need skilled operatives who can open a door with a fist. | Я нуждаюсь в квалифицированных специалистах кто может открывать дверь кулаком. |
Artists' autonomy can only be guaranteed through diversity of funding and a good balance between public and private sponsorship, both of which may open space for artistic creation. | Самостоятельность творческих работников может быть гарантирована только путем разнообразного финансирования и с помощью разумной сбалансированности государственного и частного субсидирования, оба из которых могут открывать новые возможности для художественного творчества. |
Can you open the file, download a file? | Ты можешь загружать и открывать файлы? |
School can open again tomorrow. | Завтра школу можно снова открывать. |
Unlike other Online FX trading platforms, Easy-Forex eliminates the need to download proprietary software, fill out tedious forms, open a bank account or deposit money in advance. | В отличие от всех других платформ интерактивной торговли Easy-Forex исключает необходимость загружать программное обеспечение, являющееся предметом собственности, заполнять утомительные бланки, открывать банковский счет или заранее депонировать денежные средства. |
So, what we want is for you boys to come back here three months from now and open our new showroom for us. | Мы хотим, чтобы вернулись сюда через З месяца, будет открытие нового зала. |
It's just been made clear to me that it's officially open season on you people. | Это сделали, чтобы я понял, это официальное открытие сезона охоты на вас. |
The challenge is to orient it to establishing new and more efficient service production that will have a positive effect on the efficiency of other sectors, secure to transfer technology to domestic firms, and open new distribution networks abroad for their exports. | Задача заключается в ориентации ПИИ на создание новой и более эффективной индустрии услуг, оказывающей позитивное влияние на эффективность других секторов, обеспечивающей передачу технологии отечественным фирмам и открытие новых распределительных сетей за рубежом для их экспорта. |
3.2.2 16 circuit courts are open and have judges assigned, compared to 11 in 2004/05 | 3.2.2 Открытие и укомплектование судьями 16 окружных судов против 11 в 2004/05 году |
At various times, the ability of persons with disabilities to marry, found a family, stand for public office, open bank accounts, sign a contract, own/inherit property or vote has been severely curtailed with little regard for the inevitable social and economic consequences. | В разное время способность людей с инвалидностью на вступление в брак, на создание семьи, на участие в выборах на государственные должности, на открытие банковских счетов, на подписание договора, на владение/наследование собственности или голосование существенно ограничивалось практически без учета неизбежных социальных и экономических последствий. |
Shouldn't the doors open or something? | А разве двери не должны открыться или что-то в этом духе? |
Maybe we shouldn't even be open. | Может, нам бы даже не разрешили открыться. |
It all lays you wide open - I've told you. | Я же говорил, все это заставляет тебя открыться. |
If we cut these arteries the shafts might open. | Если мы перережем эти артерии отверстие может открыться |
How could you open after what's happened? | Как вы могли открыться после произошедшего? |
For those Member States that have doubts, we hope that they will engage with an open mind so that we can all work together to address their concerns. | Что же касается тех государств-членов, у которых есть сомнения, мы надеемся на их открытость, что позволит нам вместе решить беспокоящие их вопросы. |
Moreover, good governance, respect for human rights, sound monetary and fiscal management, open trading systems and enhanced access to markets were essential for creating an environment conducive to development. | Кроме того, ключевое значение для создания обстановки, благоприятствующей развитию, имеют такие факторы, как рациональное государственное управление, соблюдение прав человека, эффективное валютно-финансовое управление, открытость систем торговли и расширение доступа к рынкам. |
Although the authorities were found to be open and willing to improve the monitoring of detention (a point which the Working Group would like to emphasize), it is still difficult to give effect to measures to prevent arbitrariness. | Хотя представители властей проявили в беседах с членами Рабочей группы открытость и стремление совершенствовать контроль над проведением задержаний, что вполне соответствует пожеланиям Рабочей группы, продолжают сохраняться трудности в деле практического осуществления мер по борьбе с произволом. |
Such effects were stronger for low-income and some middle-income countries, and even stronger for those with less open trade and capital flows. | Такие последствия сильнее проявляются в странах с низким уровнем дохода и в некоторых странах со средним уровнем дохода и еще сильнее в странах, для которых характерна меньшая открытость торговли и потоков капитала. |
Hence, we welcome suggestions to concentrate on the four core issues, while keeping an open mind towards other items. | проблемах и в то же время сохранять открытость по отношению к другим пунктам. |
The portal's creating a door in the fabric of space and we just cracked it open. | Портал создает проход в структуре пространства, и он начал открываться. |
8-1.3.1.6 All doors and hatch covers usable as exits from the machinery space shall open and close from both inside and outside. | 8-1.3.6 Все двери, а также крышки люков, используемые для выхода из машинных помещений, должны открываться и закрываться как изнутри, так и снаружи. |
Emergency windows which open or eject shall do so towards the exterior. | Запасные окна должны открываться или откидываться наружу. |
Every fifty miles you put a small sliding gate but the gates are only ten inches wide and there only open once a month for seven seconds. | Через каждые 50 миль ставим небольшие раздвижные проходы но шириной они будут в 10 дюймов(25-30 см) и открываться они будут раз в месяц всего на 7 секунд. |
6.2.1.3.6.5.1 The pressure-relief device shall open automatically at a pressure not less than the MAWP and be fully open at a pressure equal to 110% of the MAWP. | 6.2.1.3.6.5.1 Устройство для сброса давления должно автоматически открываться при давлении не менее МДРД и должно быть полностью открыто при давлении, составляющем 110% от МДРД. |
The facilitator has encouraged all States of the Middle East to adopt an open and forward-looking approach and to engage with each other in constructive dialogue and cooperation. | Посредник предложил всем государствам Ближнего Востока занять открытую и дальновидную позицию и начать конструктивный диалог и сотрудничество друг с другом. |
To this end, an open and inclusive multilateral dialogue should be initiated aimed at negotiating interim measures to address the major missile-related threats to international and regional peace and security. | С этой целью следует начать открытый и содержательный многосторонний диалог, направленный на согласование временных мер по рассмотрению главных связанных с ракетами угроз международному и региональному миру и безопасности. |
Mr. Sun Joun-yung: I would like to start by expressing my delegation's deep appreciation to you, Mr. President, for your initiative to organize today's open debate on conflict prevention. | Г-н Сун Джун Ён: Я хотел бы начать с выражения Вам, г-н Председатель, глубокой признательности моей делегации за Вашу инициативу по организации сегодняшнего открытого обсуждения вопроса о предотвращении конфликтов. |
The floor is now open for public comments. | Предлагаю начать публичное обсуждение. |
Open discussions and dialogue with Member States were probably the most important references to guide the work of special procedure mandate holders and he looked forward to beginning his mandate with the exchange of views that would follow. | Очевидно, что открытые дискуссии и диалог с государствами-членами являются наиболее важными отправными точками для руководства работой мандатариев специальных процедур, и оратор надеется начать осуществление своего мандата с обмена мнениями, которые последуют. |
Just have to crack open the odometer, roll it back by hand. | Тогда нам может вскрыть спидометр, и перемотать вручную. |
Pick the lock, open the door, see what happens. | Вскрыть замок, открыть дверь, посмотреть, что происходит. |
He can rip my belly open, invite the whole pack to chew on it until there's nothing left. | Он может вскрыть мой живот, и позвать всю свору чтобы сожрать их, пока ничего не останется. |
I could cut you open. | Я мог бы вскрыть тебя. |
If we could just cut him open a little bit, get some tissue samples, maybe some bodily fluids, | Если бы я мог(ла) просто вскрыть его немного, взять несколько образцов ткани, может какие-нибудь биологические жидкости, |
Marcus said it was the only one open. | Маркус сказал, что только этот магазин работает. |
Over the past two years, Kosovo has successfully worked to achieve a more open political environment. | На протяжении последних двух лет Косово успешно работает для создания более открытой политической атмосферы. |
How do you think this place stays open? | Как по-твоему это место до сих пор работает? |
Our company Optim Consult leads an open and fair business. We conduct an agreement of keeping a confidential information concerning our clients' affairs. | Консалтинговая компания Optim Consult работает открыто и прозрачно, строго соблюдая соглашение о неразглашении информации, полученной от клиентов. |
Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) said when a third party was used to carry a message between an originator and a recipient, it was assumed that the system worked and that the mailbox was open. | Г-н СОРЬЁЛЬ (Секция по праву международной торговли) говорит, что, когда для передачи сообщения между составителем и получателем используется третья сторона, исходят из того, что данная система работает и что "почтовый ящик" открыт. |
We advocate open community involvement in the field of health, safety and environment, and we are always ready for a constructive dialogue. | Мы выступаем за открытое взаимодействие с общественностью в вопросах охраны труда, здоровья и окружающей среды и всегда готовы к конструктивному диалогу. |
Talking about reform will not suffice if we are not ready to identify the bottlenecks and to have an open, straightforward discussion on the matter. | Недостаточно одних рассуждений о реформе, если мы не готовы определить существующие препятствия и провести открытое, честное обсуждение этого вопроса. |
As part of this open policy, they are prepared to cooperate with the Special Rapporteur notwithstanding the fact that Germany originally opposed her mandate. | В рамках этой политики гласности они были готовы сотрудничать со Специальным докладчиком, хотя Германия ранее не поддерживала ее мандат. |
Africa, which has a charter on the rights of the child, has taken the problem in hand and remains open of course to any serious and coherent initiative that would be part of common efforts aimed at bringing an end to the phenomenon of child soldiers. | Африканские страны, которые приняли Хартию прав и основ благосостояния африканского ребенка, приступили к непосредственному решению этой задачи и, разумеется, готовы рассмотреть каждую серьезную и последовательную инициативу, которая станет частью общих усилий, направленных на искоренение явления вербовки детей-солдат. |
This time period remains open and needs to be revisited at PIC/INC-9. The principal MEAs specify a two-month period and many delegations would be content to proceed on that basis. | В основных МПС предусматривается двухмесячный период, и многие делегации готовы продолжить работу на этой основе. |
Sin City's where you go in with your eyes open... | Когда приходишь в Город Грехов, приходится смотреть в оба... |
Take care of yourself and keep your eyes open. | Береги себя и смотри в оба. |
Keep your eyes open, do your job and I'll buy you both a Good Humor bar. | Смотрите в оба, делайте свое дело, и я вам куплю мороженое. |
In two cases of serious attacks perpetrated in 2007 and 2011, the investigations have not identified the suspected perpetrators as yet and both cases remain open pending new evidence. | В ходе расследования двух дел, связанных с серьезными нападениями, совершенными в 2007 и 2011 годах, до сих пор не удалось установить подозреваемых преступников; оба дела остаются открытыми до получения новых доказательств. |
you need to keep both eyes open. | тебе нужно смотреть в оба. |
Promise me that no one will ever open this bunker. | Дайте мне слово, что бункер вскрывать не станут. |
I don't want him open that long. | Не хочу вскрывать его надолго. |
So now we can open the burial chamber. | Можно вскрывать погребальную камеру. |
Today's hip-ulama players are "perpetually bruised" while nearly 500 years ago Spanish chronicler Diego Durán reported that some bruises were so severe that they had to be lanced open. | Игроки современной игры улама «постоянно в синяках», в то время как почти 500 лет назад испанский летописец Диего Муньоз Камарго свидетельствовал, что некоторые травмы были настолько серьёзны, что их приходилось вскрывать. |
I brought it in case I need to pry the door open. | Захватил на случай, если придется вскрывать дверь. |
We must not open doors which we cannot close again. | Нам не надо раскрывать двери, которые мы потом будем не в состоянии закрыть. |
You can navigate in articles, display an article and open or close threads with your mouse or keyboard. | Вы можете перемещаться по списку статей, отображать статьи, раскрывать и свёртывать дискуссии при помощи мыши или клавиатуры. |
Why pry his eyes open? | Зачем было раскрывать ему веки? |
Affiliated persons: Under FCSM Resolution 03-19/ps of 1 April 2003, all open joint stock companies are required to disclose information about their affiliates by submitting a list to a registrar within 45 days after the close of the quarter. | Аффилиированные лица: Согласно постановлению Nº 03-19/пс ФКЦБ от 1 апреля 2003 года все открытые акционерные общества должны раскрывать информацию о своих аффилиированных компаниях, представляя регистратору соответствующий перечень не позднее чем через 45 дней после окончания квартала. |
It reflects the proposal, which was positively received at the Working Group's thirty-eighth session, that persons and companies making use of such open networks should at least disclose their places of business, of the Directive 2000/31/EC of the European Union. | В этом проекте статьи отражено предложение, которое с одобрением было встречено на тридцать восьмой сессии Рабочей группы и которое заключалось в том, что лица и компании, использующие такие открытые сети, должны, по крайней мере, раскрывать информацию о своем коммерческом предприятии. |
We must open our coffers so people will not lose their lives. | Мы должны распахнуть двери сейфов, чтобы люди не расстались с жизнью. |
You can't honestly open the doors to a pathetic, minor Goa'uld, posing as one of the big boys. | Вы не можете просто распахнуть двери перед убогим, третьеразрядным Гоаулдом, выдавая себя за большого мальчика. |
Now it's time to get up, open the window, and feel the fresh morning air. | "Пришло время встать," "распахнуть окно и вдохнуть свежий утренний воздух." |
Maybe somebody could open the door. | Кто-нибудь может распахнуть дверь? |
Managed to break open the skylight above the warehouse and out the corner of my eye I saw one of the guys running through... | Мне нужно было распахнуть слуховое окно над складом и краем глаза я увидал одного из парней, убегающего... |
This was eliminated because the view was too good, and the mayor said, "No, we just want this open." | Панорама должна постепенно раскрываться, пока вы идёте из одного конца в другой. |
It's just she's not the most open person in the world. | Просто она не слишком любит раскрываться. |
And as you crossed the room, you noticed he had now let his bed jacket fall open with, in your words, | И когда вы пересекли комнату, вы заметили, что он позволил своему халату распахнуться, и, по вашим словам, |
The dancers will tug on the shoulders and it'll open right up. | Во время танца халат должен будет распахнуться. |
The program ToDoList is not only free of charge but also open source. | На каком языке написана программа Gantt Viewer? Программа ToDoList не только бесплатна, но и open source. |
We like to have maximum freedom but we must stop those guys especially when they send you their "happy open source promotion mails" via MS-outlook. | Необходимо на это как то реагировать, особенно когда кто-то еще рассылает свои "happy open source promotion mails" используя MS-outlook. |
As Safin was forced to miss the tournament in 2006 because of injury, 2007 was his first Australian Open since he captured the title in 2005. | Так как в 2006 теннисист был вынужден пропустить турнир Australian Open из-за травмы, то в 2007 этот турнир стал первым чемпионатом для Сафина с тех пор, как он завоевал титул в 2005. |
Concierge is an OSGI (Open Service Gateway Initiative) R3 framework implementation intended for resource-constrained devices like mobile and embedded systems. | Concierge - фреймворк, реализующий спецификацию OSGi (Open Service Gateway Initiative) R3, предназначен для устройств с ограниченными ресурсами, таких как мобильные и встраиваемые системы. |
The next release of the band was a DVD-single for the song "In Your Face", which included the music video, backstage footage from the band and a live recording of the song "Sixpounder" at Wacken Open Air festival in 2004. | Чуть позже вышел DVD-сингл «In Your Face», содержащий саму песню, клип на неё, множество фотографий группы и запись живого исполнения песни «Sixpounder» (с фестиваля Wacken Open Air 2004 года). |