They'd be too small to get the fridge door open. | Они слишком маленькие, чтобы открыть дверцу холодильника. |
I told you to only open it in case of an emergency. | И сказал открыть ее только в крайнем случае. |
Niebuhr suggests that his goal was to obtain the consulship for himself, and open the magistracy to the plebeians. | Бартольд Нибур предполагает, что его цель состояла в том, чтобы получить должность консула для себя, и открыть магистрат для плебеев. |
So what the hell makes you think you can just come in here and open it? | Так что, чёрт возьми с чего ты решил, что можешь просто прийти сюда и открыть его? |
I could open this door. | Я могу открыть эту дверь. |
An open list could lead to abusive exercise of the right of arrest in respect of claims of only relative importance. | Открытый перечень может привести к злоупотреблениям при осуществлении права ареста в отношении требований, имеющих лишь относительную важность. |
We have embarked on an open and enriching process that, given the necessary flexibility, will lead us to comprehensive reform of the Security Council. | Мы начали открытый и обогащающий нас процесс, который, при необходимой гибкости, приведет к всесторонней реформе Совета Безопасности. |
Although not a new topic for the CD, the discussions on NSA turned into a fair, interactive and open exchange by all, both NWS and NNWS, on the current approaches to and interpretations of NSA putting together old perspectives and new thoughts. | Хотя для КР это не новая тема, дискуссии по НГБ вылились в честный, интерактивный и открытый обмен со стороны всех - как ГОЯО, так и ГНОЯО - относительно нынешних подходов и интерпретаций НГБ, сведя воедино старые представления и новые соображения. |
Restrictive policies include the restricted harvesting of natural medicinal herbs in fragile dry areas, prohibition of open grazing in degraded grassland, and prohibition of fuelwood collection in degraded drylands. | Ограничительные стратегии предусматривают ограничение сбора природных лекарственных растений в уязвимых засушливых районах, запрет на открытый выпас на лугопастбищных угодьях, пришедших в упадок, и запрет на сбор топливной древесины на деградированных засушливых землях. |
The Arena was designed by Moscow-based Sport-Engineering, the winner of an open tender. | Проектирование арены выполнило московское ФГУП «Спорт-Инжиниринг», выигравшее открытый конкурс. |
Ricky, you cannot open my mail. | Рики, ты не должен открывать мою почту. |
Specifically, users can open files of this format and save them by using the Open or Save UI. | В частности, пользователи могут открывать файлы этого формата и сохранять их, применяя встроенный интерфейс пользователя. |
Maybe that's why I couldn't open the letters you sent me over the years. | Может быть, поэтому я не могла открывать письма, которые ты присылал мне много лет. |
I'll be organizing that thought in a file in my head labeled "don't open ever." | Я помечу эту мысль в своей голове меткой "не открывать никогда." |
Do not open till 6 o'clock. | Не открывать до шести часов. |
So, what we want is for you boys to come back here three months from now and open our new showroom for us. | Мы хотим, чтобы вернулись сюда через З месяца, будет открытие нового зала. |
Ensuring women's equal rights, access and control of economic resources including the right to own and inherit land, property, sign a contract, register a business and open a bank account | обеспечение равных прав женщин, доступа женщин к экономическим ресурсам и управлению ими, включая право собственности на землю и имущество и их наследование, право на подписание договоров, регистрацию бизнеса и открытие банковского счета; |
There is currently a move to have a higher education act, which will open a way for the establishment of universities. | В настоящее время идет работа над законом о высшем образовании, который сделает возможным открытие новых университетов. |
Developing countries themselves should engage actively in market-oriented reforms, develop proactive monetary, financial and industrial policies, open gradually to the world economy, and reduce their dependence on primary commodities. | Самим развивающимся странам следует решительно приступить к осуществлению рыночных реформ, проводить активную денежно-кредитную, финансовую и промышленную политику, обеспечить постепенное открытие национальной экономики и снизить свою зависимость от сектора необработанных сырьевых товаров. |
All right, Appleschmear season is officially open.! | Объявляю официальное открытие яблочного сезона. |
It all lays you wide open - I've told you. | Я же говорил, все это заставляет тебя открыться. |
The work of his organization and others like it changed the lives of young people by holding events, such as summer camps, which gave them the opportunity to be open about their hopes, fears, dreams and past experiences. | Работа его организации и других подобных ей организаций меняет жизнь молодых людей; это достигается путем проведения различных мероприятий, таких как организация летних лагерей, где им предоставляется возможность открыться в том, что касается их надежд, опасений, чаяний и прошлого опыта. |
I thought, "Rose Lee", "here's a man you can open yourself up to" "and be filled to bursting!" | Я подумала: Роза Ли, этому человеку ты можешь открыться, он может наполнить тебя! |
And that made it slide open? | И он заставил открыться? |
The plans include a new 4,000-metre (13,000 ft) runway northeast of the existing airport and a new satellite building at Terminal 2, the latter of which did open in April 2016. | План строительство включает новую ВПП длиной 4000 м к северо-востоку от аэропорта и новый спутниковый терминал около Терминала 2, который должен открыться в 2016 году. |
Malaysia and other developing countries believed in the dynamics of free trade, open economy and the market mechanism. | Как и другие развивающиеся страны, Малайзия верит в гибкость свободной торговли, экономическую открытость и рыночные механизмы. |
Leaders stressed that open markets are key to economic growth and development - the more so in a period of crisis. | Лидеры подчеркнули, что необходимым условием экономического роста и развития, особенно в условиях кризиса, является открытость рынков. |
Nigeria also stated that the open, cooperative and positive manner in which the report was prepared is highly commendable. | Нигерия также заявила, что высокой оценки заслуживают открытость, сотрудничество и позитивный подход, продемонстрированные при подготовке доклада. |
Therefore, worldwide stimulus, open trade and financial flows were needed to avoid the mistakes of the 1930s; the conclusion of the Doha round was vital in that sense. | Поэтому необходимо обеспечить разработку глобальных мер стимулирования и открытость торговых и финансовых потоков, чтобы избежать повторения ошибок 30х годов; в этой связи жизненно важное значение имеет завершение Дохинского раунда. |
Takes note with appreciation of the constitutional reform of 27 June 2010 making the system of governance more decentralized, and the open manner in which parliamentary elections were held on 10 October 2010; | З. с удовлетворением принимает к сведению конституционную реформу от 27 июня 2010 года, благодаря которой система управления стала более децентрализованной, а также открытость парламентских выборов, проведенных 10 октября 2010 года; |
Preferably in a car with the doors open. | Предпочитаю машины, в которых двери могут открываться. |
Starting Monday, our doors will open one hour earlier, and we will close one hour later. | Начиная с понедельника мы будем открываться на час раньше, и закрываться на час позже. |
In England and Wales by 2000 pubs could legally open from 11 am (12 noon on Sundays) through to 11 pm (10:30 pm on Sundays). | В Англии и Уэльсе к 2000 году пабы могли юридически открываться в 11 утра (12 по воскресеньям) и закрываться в 23 вечера (22:30 по воскресеньям). |
The main and auxiliary locking devices shall be so designed that they cannot either be worked inadvertently or open at the wrong time through the vehicle's acceleration or deceleration or vibrations due to the use of the vehicle. | 8.15.1.4 Основное и вспомогательное фиксирующие устройства должны иметь такую конструкцию, чтобы они не могли приводиться в действие по недосмотру или открываться непроизвольно под влиянием ускорения или замедления транспортного средства либо вибрации при эксплуатации транспортного средства. |
The round tables will open with a brief statement from one of the co-chairpersons, after which the floor will be open for an interactive, free-flowing discussion. | Заседания «круглых столов» будут открываться с краткого заявления одного из сопредседателей, после чего будет предоставляться слово для проведения активной и свободной дискуссии. |
The judge must open a judicial investigation into the case within the time limit established by law. | Судья обязан в этом случае немедленно начать уголовное расследование и завершить его в сроки, предписанные законом. |
The retirement of 630 elements of the Central African armed forces, which will open the way for the process of restructuring, has not been effected. | Все еще не осуществлено увольнение в отставку 630 военнослужащих Центральноафриканских вооруженных сил, что позволит начать процесс реорганизации. |
Although he could not initiate criminal proceedings, he could open an investigation, in which case every agency in the country was required, on pain of sanctions, to reply to his requests within one month. | Даже при том, что народный защитник не может возбуждать уголовное преследование, он вправе начать производство следствия, при котором любой национальный орган обязан, под угрозой принятия санкций, ответить на его запрос в течение месяца. |
Mr. Bouman (Canada) said that he was prepared to work with all delegations to establish an open and transparent process for consultations, which should include the participation by indigenous peoples. | Г-н Боуман (Канада) заявляет о своей готовности работать со всеми делегациями с целью начать открытый и прозрачный процесс консультаций, который должен включать участие коренных народов. |
All the Korean people in the North, in the South and abroad must launch a nationwide struggle, rallied as one under the banner of great unity of the whole nation, and open a new phase for national reunification this year. | Весь корейский народ на Севере, на Юге и за рубежом должен начать общенациональную борьбу, встав как один под знамя великого единства всей нации, и положить начало в этом году новому этапу борьбы за национальное воссоединение. |
You'd certainly know how to cut one open. | Вы определённо знаете, как его вскрыть. |
Are you really going to cut open his head? | Вы в самом деле собираетесь вскрыть ему голову? |
Couldn't you just open it when you were in Egypt? | А в Египте её нельзя было вскрыть? |
Well, what do you want me to do, cut open his chest in the overflow room with no supervision? | Так что мне сделать, вскрыть грудную клетку в скорой без старшего хирурга? |
Well, you guys didn't make a personal appearance to cut her open, pour salt in the wound, and then exfoliate it. | Ну, вы-то не ходили к ней лично, чтобы вскрыть старые раны и посыпать их солью, а потом забыть обо всем? |
This one's open 24 hours. | Это работает 24 часа в сутки. |
Lobby's open 24 hours. 12-story building, hundreds of rooms. | Ресепшн работает круглосуточно 12 этажноое здание, сотни комнат |
Working group gender equality initiative in Macedonia continues the existence not only through the focus points, but, as well, through the Macedonian Female Lobby, wide, open network of women working in accordance with the regional and national agenda. | Рабочая группа по вопросам гендерного равенства в Македонии по-прежнему существует не только благодаря конкретным проектам, но также благодаря Македонскому женскому лобби, разветвленной и открытой системе взаимодействия между женщинами, которая работает в контакте с региональными и национальными властями. |
Of the 176 health-care centres in the areas affected by the conflict, only 121 are open, and many schools in the north are still not operational, although the school year started on 17 October in Timbuktu and on 1 November in Gao. | Из 176 медицинских центров, расположенных в районах конфликта, открыт лишь 121; до сих пор не работает и множество школ на севере страны, хотя учебный год для школьников Томбукту начался 17 октября, а для школьников Гао - 1 ноября. |
If you do not wish to liquidate all of your open positions, simply click on the downward arrow next to the number of units and adjust it to the number of units you wish to close. | На практике, если какое-то серьёзное событие происходит в то время, когда компания MG не работает, существует вероятность того, что Ваша позиция может быть выполнена по курсу, отличному от введенного Вами. |
For those PWDs who cannot or who are not yet ready for open employment, the SWD renders vocational rehabilitation services to meet their various needs. | Тем ЛОВ, которые не могут или еще не готовы к трудоустройству на открытом рынке труда, ДСО оказывает услуги по профессиональной реабилитации. |
Call for open and sustained political dialogue with those parties in Chad that are willing to renounce violence. | призвать к открытому и постоянному политическому диалогу с теми сторонами в Чаде, которые готовы отказаться от применения насилия; |
The Committee decided that, following their introductory statements, States parties presenting periodic reports should be prepared to engage in an open and in-depth dialogue, including questions and immediate answers, with the Committee. | Комитет постановил, чтобы после внесения своих периодических докладов на рассмотрение государства-участники, представляющие их, были готовы к участию в открытом углубленном диалоге с Комитетом, включая готовность сразу отвечать на задаваемые вопросы. |
Africa, which has a charter on the rights of the child, has taken the problem in hand and remains open of course to any serious and coherent initiative that would be part of common efforts aimed at bringing an end to the phenomenon of child soldiers. | Африканские страны, которые приняли Хартию прав и основ благосостояния африканского ребенка, приступили к непосредственному решению этой задачи и, разумеется, готовы рассмотреть каждую серьезную и последовательную инициативу, которая станет частью общих усилий, направленных на искоренение явления вербовки детей-солдат. |
Business embraces a flexible life cycle approach to sustainable consumption and production, enabled by fair, open and equitable markets at the national and international levels. | Предпринимательские круги готовы принять гибкий полноцикловый подход к устойчивому потреблению и производству на базе справедливых, открытых и сбалансированных национальных и международных рынков. |
Keep your eyes open; never know what we're walking into. | Смотри в оба; никогда не знаешь, что может быть внутри. |
Keep your eyes open in there. | Когда будем там, смотри в оба. |
When we open it, we will know if it implicates one of you, or both of you. | Когда мы его откроем, мы будем знать причастен ли один из вас, или вы оба. |
Eyes open, lads. | Смотрите в оба, парни! |
Jones started dating Danish actor and stuntman Sven-Ole Thorsen in 1990, and was in an open relationship as of 2007. | С 1990 года Джонс начала встречаться с датским актёром Свен-Оле Торсеном, оба были в свободных отношениях до 2007 года. |
We can't open him up without confirmation. | Нельзя вскрывать его, не получив подтверждение. |
We didn't want to break it open in case it would destroy evidence. | Мы не хотели их вскрывать, чтобы не уничтожить улики. |
Authorities in Rotterdam, one of the world's largest ports, recognized that they could only stop, open and inspect a small percentage of outbound container shipments, including shipments that may be suspicious. | Официальные органы в Роттердаме, одном из крупнейших портов мира, признали, что они в состоянии останавливать, вскрывать и досматривать лишь незначительную долю исходящих из этого порта партий контейнерных грузов, включая те из них, которые могут вызывать подозрения. |
I'm having a hard time understanding why I would open her up when I could treat it endoscopically. | Всё же мне трудно понять, зачем её надо было вскрывать, если я могла бы обойтись эндоскопией. |
We had to cut his skull open. | И нам пришлось вскрывать ему череп. |
You can navigate in articles, display an article and open or close threads with your mouse or keyboard. | Вы можете перемещаться по списку статей, отображать статьи, раскрывать и свёртывать дискуссии при помощи мыши или клавиатуры. |
States parties to the treaty should be encouraged to be as open as practically possible with information concerning the transfers in which they engage. | Следует поощрять государства-участники договора по возможности раскрывать как можно больше информации о поставках, в которых они задействованы. |
Why pry his eyes open? | Зачем было раскрывать ему веки? |
Affiliated persons: Under FCSM Resolution 03-19/ps of 1 April 2003, all open joint stock companies are required to disclose information about their affiliates by submitting a list to a registrar within 45 days after the close of the quarter. | Аффилиированные лица: Согласно постановлению Nº 03-19/пс ФКЦБ от 1 апреля 2003 года все открытые акционерные общества должны раскрывать информацию о своих аффилиированных компаниях, представляя регистратору соответствующий перечень не позднее чем через 45 дней после окончания квартала. |
It reflects the proposal, which was positively received at the Working Group's thirty-eighth session, that persons and companies making use of such open networks should at least disclose their places of business, of the Directive 2000/31/EC of the European Union. | В этом проекте статьи отражено предложение, которое с одобрением было встречено на тридцать восьмой сессии Рабочей группы и которое заключалось в том, что лица и компании, использующие такие открытые сети, должны, по крайней мере, раскрывать информацию о своем коммерческом предприятии. |
We must open our coffers so people will not lose their lives. | Мы должны распахнуть двери сейфов, чтобы люди не расстались с жизнью. |
Therefore, developed countries must fully open their markets to us. | Поэтому развитым странам надлежит полностью распахнуть для нас свои рынки. |
Maybe somebody could open the door. | Кто-нибудь может распахнуть дверь? |
I thought I might leave it wide open and put a sign out. "Traffickers this way"! | Да, а я думала, что надо ее распахнуть настежь и еще табличку поставить "Работорговцам сюда". |
Managed to break open the skylight above the warehouse and out the corner of my eye I saw one of the guys running through... | Мне нужно было распахнуть слуховое окно над складом и краем глаза я увидал одного из парней, убегающего... |
This was eliminated because the view was too good, and the mayor said, "No, we just want this open." | Панорама должна постепенно раскрываться, пока вы идёте из одного конца в другой. |
It's just she's not the most open person in the world. | Просто она не слишком любит раскрываться. |
And as you crossed the room, you noticed he had now let his bed jacket fall open with, in your words, | И когда вы пересекли комнату, вы заметили, что он позволил своему халату распахнуться, и, по вашим словам, |
The dancers will tug on the shoulders and it'll open right up. | Во время танца халат должен будет распахнуться. |
Dance Open invites you to master classes! | DANCE OPEN приглашает на Мастер Классы! |
In 1955 Oppenheimer published The Open Mind, a collection of eight lectures that he had given since 1946 on the subject of nuclear weapons and popular culture. | В 1955 году Оппенгеймер опубликовал «Открытый разум» (The Open Mind), сборник из восьми лекций, посвящённых ядерному оружию и популярной культуре, которые он прочитал начиная с 1946 года. |
On 13 November 2006, Autodesk sued the Open Design Alliance alleging that its DWGdirect libraries infringed Autodesk's trademark for the word "Autodesk", by writing the TrustedDWG watermark (including the word "AutoCAD") into DWG files it created. | 13 ноября 2006 года компания Autodesk подала в суд на консорциум Open Design Alliance, утверждая, что библиотеки DWGdirect нарушают права компании на торговую марку «Autodesk», так как записывают водяной знак TrustedDWG (включающий слово «AutoCAD») внутрь создаваемых файлов DWG. |
In a stateful firewall the circuit-level gateway is a proxy server that operates at the network level of an Open Systems Interconnection (OSI) model and statically defines what traffic will be allowed. | Технология SPI (Stateful Packet Inspection) В технологии инспекции пакетов с хранением состояния шлюз сеансового уровня является прокси-сервером, который работает на сетевом уровне модели Open Systems Interconnection (OSI) и статически определяет, какой трафик будет разрешен. |
In 2001, Hodgson toured as a member of Ringo Starr and His All-Starr Band playing guitar and singing, and has since collaborated with Trevor Rabin (who appears on the track "The More I Look" on Open the Door). | В 2001 году Ходжсон гастролирует в составе группы Ринго Старра Ringo Starr and His All-Starr Band на месте соло-гитариста, работает вместе с Тревором Рэбином (который появляется в композиции «The More I Look» на альбоме Open the Door. |