| I told you once that front door closed, it wouldn't open again. | Я говорил вам, что если ворота закроются их уже не открыть. |
| Because an improved process can also open the way for improvements in the substance of our work, I am optimistic about future reforms - and I believe that we have made some steps in the right direction. | Так как совершенствование методов работы может также открыть возможности для улучшения нашей работы по существу, я оптимистично настроен в отношении будущих реформ и считаю, что мы движемся в верном направлении. |
| And so step one on this journey is we organized, and we created this extraordinary underground network of amazing women who opened shelters, and if they didn't open a shelter, they opened their home so that women and children could be safe. | Как первый шаг на этом пути, мы организовали и создали чрезвычайную подпольную сеть великолепных женщин, которые открывали убежища, а если открыть убежище не получалось, они открывали двери в свои дома, чтобы женщины и дети могли быть в безопасности. |
| Now you can open them. | Теперь можешь их открыть. |
| I can open a whole can of peas with this. | Этим можно открыть большое дело. |
| In this spirit, Ghana has implemented extensive legislation provisions that protect human rights in an open and democratic political culture. | Руководствуясь этим, Гана ввела в действие большое число законодательных положений, обеспечивающих защиту прав человека в рамках политической культуры, носящей открытый и демократический характер. |
| It recognized the global and open nature of the Internet as a driving force for development, and called on all States to promote and facilitate access. | Он признал, что глобальный и открытый характер Интернета является движущей силой развития, и призвал все государства поощрять и упрощать доступ к нему. |
| Emphasis was placed on the need to maintain the open and inclusive nature of the EfE process for all stakeholders, while at the same time seeking stronger engagement of the private sector. | Упор был сделан на необходимость сохранить открытый и всеохватный характер процесса ОСЕ для всех заинтересованных сторон и одновременно добиваться более активного участия частного сектора. |
| In the few instances where the US took steps to alter the behavior of repressive states, Europe's governments and peoples expressed open skepticism about the sincerity of America's humanitarian motives. | В тех нескольких случаях же, когда США приняли меры с целью изменения поведения репрессивных государств, как правительства стран Европы, так и простые европейцы продемонстрировали открытый скептицизм относительно искренности гуманитарных побуждений Америки. |
| Open Regionalism in trade facilitation | Открытый регионализм в вопросах упрощения процедур торговли |
| State peasants were also allowed to conduct retail and wholesale trade and open factories. | Государственным крестьянам было разрешено вести розничную и оптовую торговлю, открывать фабрики и заводы. |
| Because if we open the front door of the consulate, building security gets a heads-up, so we're not opening the front door of the consulate. | Потому что, если мы откроем входные двери консульства, охрана здания получит извещение, так что мы не будем открывать входные двери консульства. |
| Dad, when they open the tower tonight... | Когда они станут открывать башню... |
| All right, now, open them. | Всё, можешь открывать. |
| I will make maximum efforts to keep the downward compatibility, ie newer program versions should open (and even save) files of older versions. | Я буду и впредь предпринимать все усилия, чтобы сохранить совместимость "сверху вниз", то есть новые версии программы смогут открывать (и даже сохранять) файлы более старых версий. |
| The lessons were clear that open markets and competition did not automatically foster growth and development and did not automatically reduce inequality. | Из этого следует, что открытие рынков и конкуренция не всегда способствуют росту и развитию и сокращению неравенства. |
| Ensuring women's equal rights, access and control of economic resources including the right to own and inherit land, property, sign a contract, register a business and open a bank account | обеспечение равных прав женщин, доступа женщин к экономическим ресурсам и управлению ими, включая право собственности на землю и имущество и их наследование, право на подписание договоров, регистрацию бизнеса и открытие банковского счета; |
| This can be illustrated also by its official and open support to the non-existent "republic of Kosovo", its self-styled representatives, opening of a permanent representative office of its separatist leadership in Tirana and the causing of border incidents. | Иллюстрацией этому могут служить также официальная и открытая поддержка ею несуществующей "республики Косово" и ее самозваных представителей, открытие постоянного представительства ее сепаратистского руководства в Тиране и провоцирование пограничных инцидентов. |
| 79.17. Continue the open and critical dialogue initiated immediately following the presidential election in August 2010, which addresses the opening up of the "political space", progress in human rights, and freedom of the media and press (Germany); | 79.17 продолжить открытый критический диалог, начатый сразу после президентских выборов в августе 2010 года, в котором затрагиваются такие вопросы, как открытие "политического пространства", прогресс в области прав человека, свобода средств массовой информации и прессы (Германия); |
| The United States had long recognized that open domestic markets and an open global trading system did more to stimulate economic growth than trade protection and isolationism. | Соединенные Штаты всегда заявляли о том, что открытие внутренних рынков и системы международной торговли в большей степени способствует экономическому росту по сравнению с торговым протекционизмом и изоляционизмом. |
| The RyR can therefore open and release calcium into the cell. | Поэтому RyR могут открыться и высвободить кальций в клетку. |
| When the first one detonates, the wormhole will open. | Когда первая взорвётся, червоточина должна открыться. |
| The only other museum in East Kilbride was the Hunter House Museum, which closed after the financial crash to later open again as a cafe. | В Ист-Килбрайде был ещё один музей, Музей Дома охотников (англ. Hunter House Museum), который закрылся после финансового краха, чтобы впоследствии открыться как кафе. |
| We've determined that a photon torpedo, properly calibrated, will force open the threshold long enough for Voyager to get through. | Мы определили, что фотонная торпеда, специально откалиброванная, заставит проход открыться достаточно надолго, чтобы "Вояджер" смог пройти. |
| The balloon will force the valve back open. | Шарик заставит клапан снова открыться. |
| Latvia noted with appreciation the open spirit of El Salvador in addressing human rights challenges. | Латвия с удовлетворением отметила открытость Сальвадора в решении проблем прав человека. |
| Numerous delegations praised both the high quality of the document and the open and transparent consultative process that the Fund had followed in developing a MYFF. | Многие делегации оценили как высокое качество документа, так и открытость и транспарентность процесса консультаций, которого Фонд придерживался в ходе разработки МРФ. |
| All actors involved in globalization must take responsibility for developing strategies to prevent future financial crises while working towards open markets and free movement of capital. | Все субъекты, участвующие в процессе глобализации, должны отвечать за разработку стратегий по предотвращению будущих финансовых кризисов, стремясь обеспечить открытость рынков и свободное движение капитала. |
| Mr. GROSSMAN expressed his appreciation for the State party's commendable efforts to put an end to impunity for crimes committed during the dictatorship and for the open and frank report that testified to that commitment. | Г-н ГРОССМАН дает высокую оценку усилиям государства-члена положить конец безнаказанности за преступления, совершенные во время военной диктатуры, и докладу, открытость и честность которого свидетельствуют о приверженности этой цели. |
| Research has shown us that openness also helps doctors, that having open medical records, being willing to talk about medical errors, will increase patient trust, improve health outcomes, and reduce malpractice. | Исследования показали, что открытость помогает и врачам, что открытая история болезни и свобода говорить о медицинских ошибках повышают доверие пациента, положительно сказываются на здоровье и сокращают количество врачебных ошибок. |
| If you play with its tail, The iron lotus above it will open and close. | Если поиграть с её хвостом, железный лотос сверху будет открываться и закрываться. |
| The fourth part, on the legal effects of reservations and interpretative declarations, could open with a guideline 4.1 reading as follows: | В этой связи четвертая часть, касающаяся юридических последствий оговорок и заявлений о толковании, могла бы открываться руководящим положением 4.1 следующего содержания: |
| The Documents Distribution Counter will be open each day of the session from 8.30 a.m. and will close half an hour after the end of the last meeting of the day. | Бюро распространения документа-ции в течение работы сессии будет открываться еже-дневно 8 час. 30 мин. и будет закрываться через пол-часа после окончания последнего в данный день заседания. |
| 6.6.3.7.4 In the case of multi-purpose portable tanks, the pressure-relief devices shall open at a pressure indicated in 6.6.3.7.1 for the gas having the highest maximum allowable pressure of the gases allowed to be transported in the portable tank. | 6.6.3.7.4 В случае переносных цистерн многоцелевого назначения ограничители давления должны открываться при давлении, указанном в пункте 6.6.3.7.1 для газов, имеющих наивысшее максимально допустимое давление среди газов, разрешенных к перевозке в переносной цистерне. |
| I'm not totally convinced we should open as a restaurant and if we do - and I'm not entirely sure - | Я всё ещё не уверен, что нам стоит открываться как ресторан. |
| We've only got about 30 seconds to get her open. | У нас есть около 30 секунд чтоб начать операцию |
| The retirement of 630 elements of the Central African armed forces, which will open the way for the process of restructuring, has not been effected. | Все еще не осуществлено увольнение в отставку 630 военнослужащих Центральноафриканских вооруженных сил, что позволит начать процесс реорганизации. |
| He therefore called for an end to bomb detonations and open burning and for the use of safer clean-up methods. | В связи с этим оратор призывает положить конец подрыву фугасов и сжиганию в открытых печах и начать использовать более безопасные методы расчистки территории. |
| I will make sure you have visibility into every single wallet that's open, every loan, every transaction, which means we can start making new assets, which means we can start rebuilding the banking sector without your having to inject even more | Я позабочусь о том, чтобы ты имел возможность заглянуть в каждый открытый кошелек отследить любой кредит, любую транзакцию, благодаря чему мы сможем начать создавать новые активы, благодаря чему мы сможем начать восстанавливать банковский сектор, без дополнительных вливаний |
| As members may recall, the General Assembly, at its fifty-eighth session, has once again decided to depart from the rule that one quarter of members must be present before a meeting of a Main Committee may be declared open and a debate permitted to proceed. | Как члены Комитета, вероятно, помнят, Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят восьмой сессии вновь приняла решение отойти от правила, согласно которому, для того чтобы можно было объявить открытым заседание главного комитета и начать обсуждение, в зале должно присутствовать не менее четверти его членов. |
| Is the brain like a soup when you open it up? | Мозг выглядит как суп, если вскрыть череп? |
| You mean tried to cut her open. | В смысле, пытавшийся вскрыть. |
| I need to get him back in there and open him up. | Нужно вернуть его на стол и снова вскрыть. |
| Or we could just open the envelope. | Или просто вскрыть конверт. |
| I'd have to rip open the walls. | Мне придется вскрыть стены. |
| The information office is open, ask them. | Справочное бюро работает, там спросите. |
| This seasonal hotel is open from December to April. | Отель работает только в сезон с декабря по апрель. |
| No, the machine is not open. | Есть лёд? Нет, холодильник не работает. |
| I've got five shifts open. | Тут пять смен работает. |
| These products are flammable. Because of this, the points indicated for grease lubricants must be taken into consideration and care must also be taken to avoid static electricity, sparks and open fire. | Компания Eurol работает над повышением температуры возгорания веществ, расщепляющих жир, поэтому в ближайшем будущем они будут исключены из класса легковоспламеняющихся. |
| We are ready for an open market system. | Мы готовы к открытой рыночной системе. |
| We are open for new and challenging business projects and by using our optic infrastructure in Riga, we are ready to offer most relevant and cost-effective solution for needs and projects of any business or corporate customer. | Мы открыты для новых, дерзких бизнес-проектов и, используя свою оптическую инфраструктуру, готовы предложить наиболее подходящее и выгодное решение для любых нужд бизнес- и корпоративных клиентов. |
| Therefore, the option should be left open for those countries that do participate to provide as much information as they are inclined to make available while the other causes of non-reporting are addressed. | Поэтому следует сохранить возможность представления теми странами, которые уже участвуют в системе, такой подробной информации, какую они готовы предоставить, и в то же время заняться рассмотрением других причин неучастия в системе отчетности. |
| There are over 40 donors (including EU) and donor related institutions identified as being active, open and which would support direct and indirect investment in forestry and forestry related activities in Romania. | В Румынии действуют свыше 40 доноров (включая ЕС) и связанные с донорами учреждения, которые ведут активную, транспарентную деятельность и которые готовы поддержать прямые и непрямые инвестиции в лесоводство и мероприятия, связанные с ведением лесного хозяйства. |
| So far, the Austrian authorities have looked favourably at closing the roads to heavy traffic, leaving them open only to passenger vehicles and small cargo vehicles. | ОВМЦ обратились с просьбой переместить в другое место автобусную станцию у фасада здания В. Венские городские власти готовы принять соответствующее решение. |
| Stay here and keep your eyes open. | Оставайся здесь и смотри в оба. |
| Let's just keep our eyes open, Felicity. | Просто будем смотреть в оба, Фелисити. |
| Once you're in, though, there's not much you can do but keep your eyes open and figure out just how bad the situation is. | Но если уж вы её уже проводите, вам ничего не остается, как глядеть в оба и стараться понять, насколько ситуация дрянь. |
| Keep your eyes open, okay? | Я просто говорю... смотри в оба, ладно? |
| We should keep our eyes open. | Нам нужно смотреть в оба. |
| I'm not asking you to cut him open. | Я не прошу тебя вскрывать его. |
| They can open doors, cabinets. | Они могут двери вскрывать, ящики. |
| So now we can open the burial chamber. | Можно вскрывать погребальную камеру. |
| We'd probably have to cut it open. | Наверное, придется вскрывать. |
| I'll think of you when we crack his forehead open. | Когда я буду вскрывать его лоб постараюсь думать о тебе. |
| We must not open doors which we cannot close again. | Нам не надо раскрывать двери, которые мы потом будем не в состоянии закрыть. |
| You can navigate in articles, display an article and open or close threads with your mouse or keyboard. | Вы можете перемещаться по списку статей, отображать статьи, раскрывать и свёртывать дискуссии при помощи мыши или клавиатуры. |
| Why pry his eyes open? | Зачем было раскрывать ему веки? |
| Affiliated persons: Under FCSM Resolution 03-19/ps of 1 April 2003, all open joint stock companies are required to disclose information about their affiliates by submitting a list to a registrar within 45 days after the close of the quarter. | Аффилиированные лица: Согласно постановлению Nº 03-19/пс ФКЦБ от 1 апреля 2003 года все открытые акционерные общества должны раскрывать информацию о своих аффилиированных компаниях, представляя регистратору соответствующий перечень не позднее чем через 45 дней после окончания квартала. |
| It reflects the proposal, which was positively received at the Working Group's thirty-eighth session, that persons and companies making use of such open networks should at least disclose their places of business, of the Directive 2000/31/EC of the European Union. | В этом проекте статьи отражено предложение, которое с одобрением было встречено на тридцать восьмой сессии Рабочей группы и которое заключалось в том, что лица и компании, использующие такие открытые сети, должны, по крайней мере, раскрывать информацию о своем коммерческом предприятии. |
| We must open our coffers so people will not lose their lives. | Мы должны распахнуть двери сейфов, чтобы люди не расстались с жизнью. |
| Now it's time to get up, open the window, and feel the fresh morning air. | "Пришло время встать," "распахнуть окно и вдохнуть свежий утренний воздух." |
| We looked at rooms that were naturally ventilated, where the hospital let us turn off the mechanical ventilation in a wing of the building and pry open the windows that were no longer operable, but they made them operable for our study. | В комнатах, которые проветриваются естественным образом - где госпиталь разрешил нам отключить механическую вентиляцию в одном недействующем крыле здания и распахнуть там окна и они сделали его действующим для нашего исследования. |
| I thought I might leave it wide open and put a sign out. "Traffickers this way"! | Да, а я думала, что надо ее распахнуть настежь и еще табличку поставить "Работорговцам сюда". |
| Managed to break open the skylight above the warehouse and out the corner of my eye I saw one of the guys running through... | Мне нужно было распахнуть слуховое окно над складом и краем глаза я увидал одного из парней, убегающего... |
| This was eliminated because the view was too good, and the mayor said, "No, we just want this open." | Панорама должна постепенно раскрываться, пока вы идёте из одного конца в другой. |
| It's just she's not the most open person in the world. | Просто она не слишком любит раскрываться. |
| And as you crossed the room, you noticed he had now let his bed jacket fall open with, in your words, | И когда вы пересекли комнату, вы заметили, что он позволил своему халату распахнуться, и, по вашим словам, |
| The dancers will tug on the shoulders and it'll open right up. | Во время танца халат должен будет распахнуться. |
| Event also known as the 2013 Antwerp Open. | Также известно как 2013 Antwerp Open. |
| This marked the first time since 2008 that Tomic had failed to appear in the main draw of the Australian Open. | Это было впервые с 2008 года, когда Томич не попал в основную сетку Australian Open. |
| In the 2014-15 season, he appeared at two Challenger Series competitions, placing thirteenth at the Lombardia Trophy and Volvo Open Cup, and took the silver medal at the Hamar Trophy in Norway. | В сезоне 2014-15 он участвовал в двух соревнованиях серии Челленджер, заняв тринадцатое место на Lombardia Trophy 2014 и Volvo Open Cup, и взял серебро медаль на Hamar Trophy в Норвегии. |
| The Southern California Linux Expo announces plans to a 'Women In Open Source' mini-conference. | Южно-Калифорнийская выставка Linux объявила планы по проведению мини-конференции «Women In Open Source». |
| Open space technology is a modern method and structure to work only with urgent problems. | Технология открытого пространства (Open space technology). Это современный метод, создающий участникам семинара условия и структуру для работы по актуальным для них вопросам. |