| When you get to 100, you can open your eyes and sprint home. | Когда досчитаешь до 100, можешь открыть глаза и бежать домой. |
| Now we've just got to figure out a way to get the panel open. | Теперь осталось выяснить, как открыть эту панель. |
| They say you open it up, the same thing will happen to you. | Если открыть её, то же самое случится с тобой. |
| Why don't you open a garage? | Почему бы вам не открыть гараж? |
| In the current situation Member States thus need to send a strong political signal that will help us to begin a new chapter and open the way to an innovative approach. | Поэтому в нынешней ситуации государства-члены должны направить сильный политический сигнал, который позволит нам начать новую главу и открыть путь новаторскому подходу. |
| 40-year-old female with bilateral forearm fractures, open on the left. | Женщина, 40 лет, двусторонний перелом рук, открытый с левой стороны. |
| The United Nations last open briefing to the Security Council drew attention to the continuing tense situation marked by events that raise serious concern. | Последний открытый брифинг Организации Объединенных Наций в Совете Безопасности привлек внимание к сохранению напряженной ситуации, отмеченной событиями, которые вызывают серьезную озабоченность. |
| The issue was alluded to in the opening addresses to the Conference, but the analysis must be much more open and include the reality of civil strife in preparedness and response planning. | Этот вопрос затрагивался во вступительных заявлениях, прозвучавших на этой Конференции, однако наш анализ должен носить гораздо более открытый характер и отражать реальное значение гражданских беспорядков в контексте планирования мер по обеспечению готовности и реагированию. |
| It was important to keep the mandate of the Task Force open and to continue to use it to explore priority issues, subject to confirmation of those priority work areas by the Working Group of the Parties. | Важно сохранять открытый характер мандата Целевой группы и продолжать использовать его для изучения приоритетных вопросов при условии подтверждения приоритетности этих областей работы Рабочей группой Сторон. |
| It had established an independent National Human Rights Commission, and its capital had just hosted a successful and open human rights dialogue with the United States of America. | В его стране была создана национальная комиссия по правам человека, и в столице был успешно проведен открытый диалог по правам человека с делегацией Соединенных Штатов Америки. |
| The central bank had ruled that Colombians domiciled abroad could open bank accounts in Colombia. | Центральный банк установил, что колумбийцы, постоянно проживающие за рубежом, могут открывать банковские счета в Колумбии. |
| The point is, you open it on Advent Sunday. | Дело в том, что его надо открывать в первое воскресенье поста. |
| Let's just hope they don't open the hall closet. | Будем надеяться, они не станут открывать шкаф в коридоре. |
| You should open a butcher's, not a grocer's. | Тебе надо открывать мясницкую лавку, вместо бакалейной. |
| I won't open the gate either! | И Врата открывать не собираюсь! |
| Select to save the table design and open the table to enter data. | Сохранение конструктора таблиц и открытие таблицы для ввода данных. |
| Among other things, a lack of identity papers makes it difficult to find a job, open a bank account or establish a foothold on the housing ladder. | Помимо прочего, отсутствие таких документов затрудняет поиск работы, открытие банковского счета или удовлетворение потребностей в жилье. |
| Open borders and create a transparent business environment | Открытие границ и создание транспарентной деловой среды |
| 79.17. Continue the open and critical dialogue initiated immediately following the presidential election in August 2010, which addresses the opening up of the "political space", progress in human rights, and freedom of the media and press (Germany); | 79.17 продолжить открытый критический диалог, начатый сразу после президентских выборов в августе 2010 года, в котором затрагиваются такие вопросы, как открытие "политического пространства", прогресс в области прав человека, свобода средств массовой информации и прессы (Германия); |
| Ramp will open in three... | Открытие трапа через З... |
| Are my chances that the gate will open bettter now? | У меня есть шанс, что прямо сейчас эти ворота могут открыться? |
| some instant messaging programs) might not open them in Firefox, even if you have set it as your default browser. | некоторых программах для обмена сообщениями), они могут открыться не в Firefox, даже если вы установили его в качестве браузера по умолчанию. |
| The balloon will force the valve back open. | Шарик заставит клапан снова открыться. |
| We can choose to draw a circle around our feet and stay in that spot, or we can open ourselves to opportunities like Carly, who went from nursing student to hotel owner, or like Julia Child. | Мы можем мысленно обозначить зону комфорта и остаться в нёй, или мы можем открыться для новых возможностей, как Карли, который прошёл путь от студента до владельца отеля, или как Джулия Чаилд. |
| I just want to be in a good relationship, where you can be open about stuff and talk or whatever and be honest. | Я просто хочу, чтобы отношения были хорошими, такими, в которых можно открыться и поговорить и быть честным. |
| The authorities were always open and cooperative. | Во всех случаях руководители заведений проявляли открытость и доброжелательность. |
| Beneficial policy measures were, in particular, regional integration, an open economy and free-trade reforms. | К плодотворным мерам политики относятся, в частности, региональная интеграция, открытость экономики и реформы по обеспечению свободной торговли. |
| Keep data open and usable by all | Обеспечивать открытость и возможность использования данных для всех |
| Ensure that procedures concerning the enforcement of intellectual property rights are open and fair. | обеспечивать открытость и справедливость процедур, связанных с обеспечением реализации прав интеллектуальной собственности. |
| The engagement of all stakeholders in a logical order, their equal treatment, the accessibility of the consultative documents and an open dialogue constituted important elements of a productive dialogue at the national level. | Важными элементами продуктивного диалога на национальном уровне являются участие всех заинтересованных сторон в логическом порядке, равное отношение к ним, доступность консультативных документов и открытость диалога. |
| During the test no door shall open. | Ни одна из дверей в ходе испытания не должна открываться. |
| If they lock, they should open. | Если они заперты, они должны открываться. |
| 6.6.3.7.4 In the case of multi-purpose portable tanks, the pressure-relief devices shall open at a pressure indicated in 6.6.3.7.1 for the gas having the highest maximum allowable pressure of the gases allowed to be transported in the portable tank. | 6.6.3.7.4 В случае переносных цистерн многоцелевого назначения ограничители давления должны открываться при давлении, указанном в пункте 6.6.3.7.1 для газов, имеющих наивысшее максимально допустимое давление среди газов, разрешенных к перевозке в переносной цистерне. |
| The round tables will open with a brief statement from one of the co-chairpersons, after which the floor will be open for an interactive, free-flowing discussion. | Заседания «круглых столов» будут открываться с краткого заявления одного из сопредседателей, после чего будет предоставляться слово для проведения активной и свободной дискуссии. |
| And so we were commissioned to design a bridge that would open. | Нам дали задание спроектировать мост, который бы мог открываться. |
| (i) Urge the Government of the Sudan to immediately open transparent and effective investigations into all attacks against UNAMID and bring their perpetrators to justice without delays. | настоятельно призвать правительство Судана незамедлительно начать открытые и эффективные расследования всех нападений на ЮНАМИД и безотлагательно предать виновных суду. |
| In the current situation Member States thus need to send a strong political signal that will help us to begin a new chapter and open the way to an innovative approach. | Поэтому в нынешней ситуации государства-члены должны направить сильный политический сигнал, который позволит нам начать новую главу и открыть путь новаторскому подходу. |
| They planned to start the 2nd step with new member countries, aiming at completing the 2nd step by September 2015, applying Cloud and Mobile technology as best as possible with open source software. | Второй этап планируется начать с новыми странами-членами и завершить к сентябрю 2015 года, как можно активнее используя облачные и мобильные технологии на базе программного обеспечения с открытыми исходными кодами. |
| Open an environmental dialogue with the private sector. | Начать диалог с частным сектором по вопросам охраны окружающей среды. |
| While enjoying your stay with us, begin your day with a lavish Continental or English breakfast in our own Ambiance Bistro, open 24 hours. | Начать свой день вместе с нами - это значит насладиться обильным европейским завтраком в нашем собственном элегантном кафетерии, который открыт к вашим услугам круглые сутки. |
| ~ Woodie, you can open everything. | Вуди, вы можете вскрыть всю почту. |
| We'll have to blow the safe open without him hearing. | Придется вскрыть сейф так, чтобы он не услышал. |
| We are talking about the same person who used a clipboard to slice open a patient in the psych ward. | Мы говорим о том же человеке, который использовал зажим для бумаги, чтобы вскрыть пациента в психиатрической палате. |
| You know, we can't open a safe deposit box without a warrant. | Ты же знаешь, мы не можем вскрыть ячейку без ордера. |
| Are you really going to cut open his head? | Вы в самом деле собираетесь вскрыть ему голову? |
| Forex market is a market that is open 24 hours continuous five days per week. | Forex рынок является рынком, который работает 24 часов непрерывной работы 5 дней в неделю. |
| Political studies had shown that the quota system worked best when closed party lists, rather than open party lists, were used. | Политологические исследования показали, что наиболее эффективно система квот работает при использовании закрытых, а не открытых партийных списков. |
| Open Family has been working with "at-risk" young people since 1978. | "Открытая семья" работает с относящимися к группе риска молодыми людьми с 1978 года. |
| What, are they open early the day after Thanksgiving? | Он что, работает круглосуточно, без выходных? |
| Small shops open from between 0830 and 0930 (or earlier for food shops) until between 1300 and 1400 and from around 1700 until between 1930 and 2100, Monday to Friday, then from 0930 until 1400 on some areas shops are closed on Monday mornings. | Во всех туристических зонах Испании есть магазины, работающие круглосуточно, большинство же магазинов работает с 10 до 20 часов с перерывом на обед с 13.30 до 16.30. |
| Looks like we're open for business. | Похоже, что мы готовы начать бизнесс |
| I would like to conclude my statement by acknowledging that the outside world, notably the United Nations and its agencies and the Government of New Zealand, is there with open arms ready to help, guide, where necessary, and support Tokelau. | Я хотел бы завершить мое выступление, признав тот факт, что внешний мир, и особенно Организация Объединенных Наций и ее учреждения и правительство Новой Зеландии, готовы с распростертыми объятиями принять, помочь и при необходимости сориентировать Токелау. |
| Caribbean Community (CARICOM) delegations, on whose behalf I have the honour to speak, fully share that determination and are ready, with an open mind, to resume the search for a more open, democratic and effective Security Council. | Делегации стран Карибского сообщества (КАРИКОМ), от имени которых я имею честь выступать, полностью разделяют эту решимость и готовы, проявляя всю необходимую гибкость в подходах, возобновить поиск путей придания деятельности Совета Безопасности более открытого, демократичного и эффективного характера. |
| We are also ready to set out our approaches pertaining to the unofficial paper on basic elements of a comprehensive international arrangement on the elimination of intermediate-range and shorter-range missiles, open for broad international accession, which was circulated on 12 February. | Мы готовы также изложить наши подходы в отношении распространенного 12 февраля сего года неофициального документа с основными элементами всеобъемлющей международной договоренности о ликвидации РСМД. |
| She hoped to have open and frequent communication with Committee members on the significant issues for 2003, including the support account for peacekeeping, the financing of the peacekeeping operations and the review of the Secretary-General's proposed programme budget for the biennium 2004-2005. | Она объявляет о том, что ее коллеги в Департаменте по вопросам управления и она лично готовы оказать всю необходимую помощь, и говорит, что она рассчитывает на сотрудничество с Контролером, Управлением людских ресурсов и Управлением централизованного вспомогательного обслуживания. |
| Guys. Keep your eyes open. | Парни, глядите там в оба. |
| You've both been so open till now. | Вы оба были открыты до настоящего момента. |
| Both parents together are to administer the child's property, and either of them may open a bank account in their own name for and on behalf of the minor. | Оба родителя обязаны управлять собственностью ребенка, и любой из них может открыть для несовершеннолетнего ребенка и на его имя счет от своего имени. |
| Jones started dating Danish actor and stuntman Sven-Ole Thorsen in 1990, and was in an open relationship as of 2007. | С 1990 года Джонс начала встречаться с датским актёром Свен-Оле Торсеном, оба были в свободных отношениях до 2007 года. |
| We both know The closest you'll ever get to humanity Is when you rip it open and feed on it. | Мы оба знаем, как только ты сближаешься с человеком, ты кусаешь его, и ешь. |
| I'm not asking you to cut him open. | Я не прошу тебя вскрывать его. |
| We'd probably have to cut it open. | Наверное, придется вскрывать. |
| We had to cut his skull open. | И нам пришлось вскрывать ему череп. |
| It's not the first time he's cut my brain open, either, so... | Он не первый раз будет вскрывать мне череп, поэтому... |
| Harry's taken his place, so if you want, we can go ahead and open the burial chamber. | У Гарри все готово, так что, если хочешь, можно вскрывать погребальную камеру. |
| We must not open doors which we cannot close again. | Нам не надо раскрывать двери, которые мы потом будем не в состоянии закрыть. |
| You can navigate in articles, display an article and open or close threads with your mouse or keyboard. | Вы можете перемещаться по списку статей, отображать статьи, раскрывать и свёртывать дискуссии при помощи мыши или клавиатуры. |
| States parties to the treaty should be encouraged to be as open as practically possible with information concerning the transfers in which they engage. | Следует поощрять государства-участники договора по возможности раскрывать как можно больше информации о поставках, в которых они задействованы. |
| Affiliated persons: Under FCSM Resolution 03-19/ps of 1 April 2003, all open joint stock companies are required to disclose information about their affiliates by submitting a list to a registrar within 45 days after the close of the quarter. | Аффилиированные лица: Согласно постановлению Nº 03-19/пс ФКЦБ от 1 апреля 2003 года все открытые акционерные общества должны раскрывать информацию о своих аффилиированных компаниях, представляя регистратору соответствующий перечень не позднее чем через 45 дней после окончания квартала. |
| It reflects the proposal, which was positively received at the Working Group's thirty-eighth session, that persons and companies making use of such open networks should at least disclose their places of business, of the Directive 2000/31/EC of the European Union. | В этом проекте статьи отражено предложение, которое с одобрением было встречено на тридцать восьмой сессии Рабочей группы и которое заключалось в том, что лица и компании, использующие такие открытые сети, должны, по крайней мере, раскрывать информацию о своем коммерческом предприятии. |
| It doesn't mean I have to throw open the door. | Это не значит, что я должен распахнуть им двери. |
| Therefore, developed countries must fully open their markets to us. | Поэтому развитым странам надлежит полностью распахнуть для нас свои рынки. |
| Time has come to get rid of the ghosts of intolerance and hatred and open the door to the fresh air of the European spirit of integration. | Настало время изгнать злых духов нетерпимости и ненависти и распахнуть двери навстречу свежему ветру европейской интеграции. |
| Maybe somebody could open the door. | Кто-нибудь может распахнуть дверь? |
| We looked at rooms that were naturally ventilated, where the hospital let us turn off the mechanical ventilation in a wing of the building and pry open the windows that were no longer operable, but they made them operable for our study. | В комнатах, которые проветриваются естественным образом - где госпиталь разрешил нам отключить механическую вентиляцию в одном недействующем крыле здания и распахнуть там окна и они сделали его действующим для нашего исследования. |
| This was eliminated because the view was too good, and the mayor said, "No, we just want this open." | Панорама должна постепенно раскрываться, пока вы идёте из одного конца в другой. |
| It's just she's not the most open person in the world. | Просто она не слишком любит раскрываться. |
| And as you crossed the room, you noticed he had now let his bed jacket fall open with, in your words, | И когда вы пересекли комнату, вы заметили, что он позволил своему халату распахнуться, и, по вашим словам, |
| The dancers will tug on the shoulders and it'll open right up. | Во время танца халат должен будет распахнуться. |
| Outside of technology, Open Knowledge International plays a role in advocating for openness broadly. | За пределами технологий, Open Knowledge принимает участие в продвижении открытости. |
| Open Firmware may be accessed through its Forth language shell interface. | Доступ к Open Firmware может осуществляться с помощью командной оболочки на языке Forth. |
| Redistribution and use of Open SSL in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met: 1. | Перераспределение и использование Open SSL в виде источника или бинарной форме, с модификациями или без, разрешены с условием, что соблюдаются следующие условия: 1. |
| On 5 April 2009, she took charge of the 2009 China Open final in Beijing, where Peter Ebdon beat John Higgins 10-8. | 5 апреля 2009 года она судила финал China Open, где Питер Эбдон обыграл Джона Хиггинса со счётом 10:8. |
| The German online-only Linux magazine features the sales of Genesi's Open Desktop Workstations in an article on PegasosPPC-Workstations with Gentoo preinstalled. | Немецкий онлайновый журнал о Linux поместил информацию о продажах рабочих станций Open Desktop Workstation компании Genesi в статье о PegasosPPC рабочих станциях с предустановленным Gentoo. |