| But you must open your heart to Him. | Но ты должен открыть своё сердце Ему. |
| You can open an office here, too. | И вы можете открыть тут свой офис. |
| Call administrator building and will open your door. | Я позвоню управдому, он поможет открыть твою дверь. |
| But you can open it when it's closed. | Но тогда вы можете открыть её, когда она закрыта. |
| I can manually open these doors by hotwiring the circuits. | Я могу вручную открыть их, если подам напряжение на сеть. |
| All I want to do is to get married and open a little gallery. | Все, что я хочу сделать, это жениться и открыть маленькую галерею. |
| I could be named guardian, and I could let him open his little shop. | Меня можно было бы назвать опекуном, и я позволила бы ему открыть свой небольшой магазин. |
| Economic cooperation provides opportunities for regional development and economic growth, and helps open new doors to world markets. | Экономическое сотрудничество предоставляет возможности для регионального развития и экономического роста и помогает открыть новые двери на мировые рынки. |
| Such consistent use of these principles could also, perhaps, open the way to fruitful dialogue with the South. | Такое последовательное применение этих принципов могло бы, возможно, открыть путь плодотворному диалогу с Югом. |
| So you can open it, literally on camera. | Так что можешь открыть его прямо на камеру. |
| We must open the doors, Tear down the blacken curtains and speak to our flock. | Мы должны открыть двери, сдернуть темные покровы и поговорить с паствой. |
| Vacuum behind it, can't open it. | За дверью вакуум, открыть её нельзя. |
| Even one gate you can't open. | Даже эти ворота вы не можете открыть. |
| In the medium term, emerging technologies - e.g., BIG, STIG, BIG/GTs and GTCC - can open new economic opportunities. | В среднесрочной перспективе зарождающиеся технологии, например КГБ, ГТПИ, КГБ/ГТ и ГТПТ, могут открыть новые экономические возможности. |
| Our Prime Minister has been invited to officially open the Bougainville House of Representatives, which is scheduled to meet on 25 June. | Премьер-министр нашей страны был приглашен официально открыть Палату представителей Бугенвиля; это мероприятие намечено на 25 июня. |
| According to this plan, the Government should open 10 centres de brassage before the end of March. | В соответствии с этим планом правительство должно открыть десять центров совместной подготовки до конца марта. |
| It provides open access to players, with increasing competition in generation and supply. | Такое разделение позволяет открыть доступ к рынкам производства электроэнергии и электроснабжения для их новых участников и повысить уровень конкуренции на этих рынках. |
| The Taliban authorities should open all bathhouses for women. | Власти талибов должны открыть бани для женщин. |
| It will almost certainly fail to achieve its immediate objectives; but it may open the door to serious progress afterwards. | Скорее всего, саммиту не удастся достичь своих непосредственных целей, но он может открыть двери для серьезного прогресса в будущем. |
| The first of these will open in 1999 and will operate on a pilot basis for two years. | Первый такой центр, который предполагается открыть в 1999 году, будет действовать на экспериментальной основе в течение двух лет. |
| It is here that we must open the door to development for many nations trapped in poverty. | Именно здесь мы должны открыть дверь развитию многих государств, которые оказались в тисках нищеты. |
| In 1997, the European Commission published an opinion recommending that the European Union should open membership negotiations with the applicants. | В 1997 году Европейская комиссия опубликовала экспертное заключение, содержащее рекомендацию относительно того, что Европейскому союзу следует открыть переговоры о членстве со странами, обращающимися с такой просьбой. |
| For extremely impoverished persons, participation in artistic and cultural activities can open the door to new relations. | Участие в художественных и культурных мероприятиях может открыть перед самыми обездоленными людьми путь к налаживанию новых отношений. |
| Abuse of the credentials process could open a Pandora's box with regard to the many countries involved in territorial disputes throughout the world. | Злоупотребление процессом проверки полномочий могло бы открыть ящик Пандоры для многих стран, ведущих в различных частях планеты территориальные споры. |
| The developed countries should also open their markets and reduce subsidies. | Развитым странам следует также открыть свои рынки и сократить субсидии. |