| Developed countries must eliminate customs barriers, open their markets to the least developed countries and abolish agricultural subsidies. | Развитые страны должны ликвидировать таможенные барьеры, открыть свои рынки для наименее развитых стран и отменить сельскохозяйственные субсидии. |
| The international community must open its eyes to this fact, and we must all tailor our response to the special needs of girls. | Международное сообщество должно открыть глаза на этот факт, и все мы должны адаптировать наши ответные меры к особым потребностям девочек. |
| A review clause may open the way to take further reform steps in the future. | Положение об обзоре может открыть возможности для дальнейших шагов по пути реформ в будущем. |
| This promoted many governments to slowly withdraw from some activities and open the door for privatization and the private provision of selected services. | Это побудило многие правительства постепенно отойти от ряда направлений деятельности и открыть дверь для приватизации и передачи в частный сектор предоставления отдельных видов услуг. |
| We call upon the parties to immediately halt all military action and open humanitarian corridors for these people. | Мы призываем стороны немедленно прекратить любые военные действия и открыть для этих людей гуманитарные коридоры. |
| UNIFEM should also open an office in Sierra Leone so that women's issues receive the high-profile treatment that they deserve. | ЮНИФЕМ следует также открыть отделение в Сьерра-Леоне, с тем чтобы проблемам женщин уделялось то пристальное внимание, которого они заслуживают. |
| In addition to increasing development assistance, the industrialized world must open its markets to goods and services from developing countries. | Помимо выделения все большей помощи на цели развития, развитые страны должны открыть свои рынки для товаров и услуг из развивающихся стран. |
| A market economy can open gates and skies. | Рыночная экономика может открыть ворота и небеса. |
| For these refugees to return home, the border with the Democratic Republic of the Congo must be open. | Для того чтобы эти беженцы могли вернуться домой, необходимо открыть границу с Демократической Республикой Конго. |
| The importing authority should open and inspect the contents of the shipment in order to verify the details declared on the Certificate. | Импортирующий орган должен открыть и проверить содержимое партии и удостовериться в его соответствии сведениям, объявленным в сертификате. |
| One does not just open the door for investment. | Нельзя просто взять и открыть дверь для инвестиций. |
| They deplored the importation of banknotes by Mogadishu businessmen and said that only an all-inclusive government could open the Mogadishu seaport. | Они выразили разочарование по поводу импорта банкнот могадишскими представителями деловых кругов и заявили, что только всенародное представительное правительство может открыть морской порт Могадишо. |
| A range of drivers can open promising opportunities for marshalling new funds. | Ряд движущих факторов могут открыть многообещающие возможности для мобилизации новых средств. |
| Taking that step may open new possibilities for strengthened involvement of indigenous communities in relation to present or future World Heritage sites. | Эта инициатива может открыть новые возможности для расширения участия общин коренных народов в охране существующих или будущих объектов всемирного наследия. |
| Recognizing and building strategically on these traditions can open the way to mobilize a vast constituency in support of efforts of developing country Governments. | Признание и стратегическое развитие этих традиций может открыть путь для мобилизации широкой общественности в поддержку усилий правительств развивающихся стран. |
| We instead proposed that the United Nations open relief camps inside Afghanistan to help these economically displaced people. | Вместо этого мы предложили Организации Объединенных Наций открыть лагеря на территории Афганистана в целях оказания помощи этим экономическим беженцам. |
| Such an arrangement would open new avenues of international cooperation for INSTRAW and would facilitate funding for INSTRAW projects. | Такая договоренность позволит открыть для МУНИУЖ новые возможности в области международного сотрудничества и облегчит финансирование проектов МУНИУЖ. |
| The view was expressed that the approval of voluntary guidelines should open access to data and information on all types of space debris. | Было высказано мнение, что одобрение добровольных руководящих принципов должно открыть доступ к данным и информации о всех видах космического мусора. |
| It should also open the door to the resumption of peace negotiations on final status issues. | Он также должен открыть путь к возобновлению мирных переговоров по вопросам, связанным с определением окончательного статуса. |
| Nevertheless, Mr. Gambari's mission may have succeeded in cracking open the door. | Тем не менее благодаря миссии г-на Гамбари, возможно, удалось открыть путь к урегулированию. |
| It must have allies who can open new paths to dialogue and understanding and address sources of strife within fractured communities. | У нее должны быть союзники, которые смогут открыть новые пути к диалогу и взаимопониманию и устранить источники распрей в расколотых общинах. |
| It may be that rethinking strategy in the light of new facts will open a way forward. | Может случиться так, что пересмотр стратегии с учетом новых фактов сможет открыть путь вперед. |
| On that basis, Syria helped open the doors to peace. | Исходя из этого, Сирия помогла открыть двери миру. |
| If she can strengthen her program on foreign policy, she may yet open a new chapter in French political history. | Если ей удастся усилить свою программу в области внешней политики, она вполне может открыть новую главу в политической истории Франции. |
| But this shift may also open an opportunity for small shops. | Но этот сдвиг также может открыть возможность для небольших магазинов. |