Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Такое

Примеры в контексте "One - Такое"

Примеры: One - Такое
One hears such stories. О них такое рассказывают.
One, two, three. Да что же такое!
One could say that. Кто-то мог бы сказать такое.
One thing can't be two things at the same time. Мы должны сказать, что это такое.
One may smile and play such music right here, on the asphalt of the street, and other people may involuntarily want to dance. Можно и прямо здесь, среди асфальта, улыбаться и играть что-то такое, от чего невольно возникает желание пританцовывать.
So vast, it will obliterate the inner planets One after the other... Такое огромное, что поглотит ближайше несколько планет.
One should even think that they invented new ruckus-making machines. Такое чувство, что они изобрели новые машины для создания шума.
One dozen chickens from and around Bresse. Что там такое? Двадцать дюжин цыплят.
One that not even good Tullius will see coming. Такое, о котором почтенный Тулий даже и не предполагает.
One way of doing so is to task the Secretary-General with consulting with all the parties. Поэтому Сингапур хотел бы призвать Совет рассмотреть дальнейшим образом, как такое предложение о силах по наблюдению может быть реализовано.
One factor fuelling the outbreak of armed conflict and causing physical and psychological harm to the civilian population is the proliferation of light weapons and their illicit traffic. Такое положение тем более тревожно, что оно сопровождается неприемлемыми ограничениями гуманитарного доступа, которые лишают наименее защищенные группы палестинского населения возможностей осуществления их основных прав.
One single thing that everybody was going to because it didn't have the traditional slower path of infections that you might expect. Такое место, куда бы все ходили, потому что у этой вспышки не было обычного медленного пути распространения инфекции, который можно было бы ожидать.
One way forward would be to establish numerical guidelines - along the lines of the Maastricht Treaty - for conferring G-7 membership. Одно такое решение заключается в создании численных критериев, подобно руководящим принципам Маастрихтского договора, для присоединения к Большой Семерке.
One such area of replenishment is the Oort cloud, a spherical swarm of comets extending beyond 50,000 AU from the Sun first hypothesised by Dutch astronomer Jan Oort in 1950. Предполагают, что одна из областей, из которой идёт такое пополнения - это «облако Оорта», сферический рой комет, простирающийся более чем на 50000 а. е. от Солнца, гипотеза о существовании которого была впервые выдвинута Яном Оортом в 1950 году.
One journal was closed for insulting the President, who replied that he knew of no law that prescribed a punishment for such an act. Один журнал был закрыт за оскорбление президента, который, узнав об этом, заявил, что ему неизвестно о законе, предусматривающем наказание за такое деяние.
One State reported that it also criminalized conduct in which a person was "reckless as to whether persons will be so encouraged". Одно государство сообщило также, что оно отнесло к категории преступлений такое поведение, при котором человек «проявляет преступное безразличие к тому, будут ли другие лица испытывать побуждение к этому».
One, we battered down the doors of the insurance companies, and we actually got TEMPT a machine that let him communicate - a Stephen Hawking machine. Во -первых, мы буквально протаранили двери страховых компаний, и достали ТЕМПТу устройство, позволяющее общаться, такое же, как у Стивена Хокинга.
In Part One, chapter V, the draft articles deal with the issue of circumstances precluding wrongfulness as justifications or excuses for a State's non-compliance with its international legal obligation while the circumstance in question subsists. В главе V части первой проектов статей рассматривается вопрос, касающийся обстоятельств, исключающих противоправность, которые оправдывают или извиняют неисполнение государством своего международно-правового обязательства, пока такое обстоятельство сохраняется5.
One such example, the Operational Law Handbook, JA 422, is published by the Army's Judge Advocate General's Legal Center and School, Charlottesville, Virginia. Например, одно такое наставление "Справочник по операционному праву") было опубликовано учебно-юридическим центром военно-юридической службы СВ, Шарлоттсвиль, Виргиния.
One participant underlined that this oversupply had led to lack of trust and that over-indebtedness had been followed by further informalization of the economic activities and financial instability of the poor. По словам одного из участников, такое избыточное кредитование подрывает доверие, а непосильное долговое бремя загоняет экономическую деятельность в тень и делает финансовое положение малоимущих еще более нестабильным.
One such bilateral agreement concluded in 2012 is worth highlighting as it removed the involvement of the recruitment agencies for the purpose of the recruitment and employment of foreign workers. Следует особо упомянуть одно такое двустороннее соглашение, заключенное в 2012 году, поскольку оно позволило обходиться без услуг агентств по набору рабочей силы при наборе и трудоустройстве иностранных работников.
One wants a subset S of the vertex set such that the number of edges between S and the complementary subset is as large as possible. Следует найти подмножество вершин S, такое, что число рёбер между S и его дополнением было бы настолько велико, насколько это возможно.
One participant noted the potential of an NGO approach starting with limited cease-fires, for example, since such positive interaction could increase the combatants' trust in each other and the NGO. Один из участников отметил потенциальные возможности подхода НПО, изначально предусматривающего, например, ограниченные соглашения о прекращении огня, поскольку такое позитивное взаимодействие может приводить к увеличению степени доверия воюющих сторон друг к другу и к НПО.
One would think that a nation like Eritrea - which had been systematically betrayed by the United Nations during the past four decades - would have second thoughts about committing itself to the Organization. Кто-то может подумать, что такое государство, как Эритрея, которую на протяжении последних сорока лет Организация Объединенных Наций систематически предавала, может испытывать определенные сомнения в отношении принятия обязательств перед Организацией.
One regular aspect of post-war Latin America has been that such bonanzas have been undermined by large current account deficits, and thus indebtedness. Систематическим аспектом послевоенной Латинской Америки было то, что такое процветание подрывалось пассивным сальдо текущих операций и, следовательно, долгами.