Such rethinking and reform cannot be carried out during one single session of the General Assembly. |
Такое переосмысление и реформы не могут быть осуществлены в ходе одной сессии Генеральной Ассамблеи. |
This harmony of dates is more than merely symbolic: it marks the resolution of one more consequence of the Second World War. |
Такое совпадение дат не просто всего лишь символ: речь идет об урегулировании еще одного последствия второй мировой войны. |
This number, however, should not be larger than one ten thousandth of the total amount of the country's military expenditures. |
Однако такое число не должно иметь кратность свыше одной десятитысячной общей суммы военных расходов страны. |
Such a suite of reference points could allow for errors in misinterpretation resulting from criteria based on one source of data only. |
Такое применение критериев допускает неточности в толковании, если критерии построены лишь на одном источнике информации. |
On the one hand, such insurance could build confidence in financial savings. |
С одной стороны, такое страхование может укрепить доверие к накоплению финансовых средств. |
This division of labour was economical and practical in allowing each organization to focus on planning and implementing one specific area of mission responsibility. |
Такое разделение труда имело смысл с экономической и практической точек зрения и позволяло каждой из организаций сосредоточить усилия на планировании и осуществлении задач миссии в одной конкретной области. |
The principle of effectiveness also dictates that this interpretation is the only reasonable one. |
Принцип эффективности обусловливает также то, что такое толкование является единственно разумным. |
The distinction is not an easy one in practice. |
На практике такое разграничение провести нелегко. |
Just not the kind of miracle one hopes to see. |
Просто не такое чудо, какое кто-то надеялся увидеть. |
Preferably one that's been recently fired. |
Желательно такое, из которого недавно стреляли. |
I hope I'm wrong but one might think you're sick of this town. |
Ќадеюсь, € ошибаюсь, но такое впечатление, что вы устали от этого города. |
We sincerely hope that delegations will work hard to find one in the remaining time. |
Но мы искренне надеемся, что делегации будут напряженно работать над тем, чтобы в остающееся время найти такое решение. |
Three against one is no good! |
Трое против одного, что же это такое? |
That's a once off, just that one year. |
Оно одно такое, только в этот год. |
I have a feeling I'll never remember this one. |
У меня такое чувство, что я никогда не вспомню что это было. |
Kind of feel like I'm having one right now. |
Такое чувство, что сейчас один из них. |
That kind of commitment to humanity, it can only come from one thing. |
Заставить взять на себя такое обязательство возможно лишь одним способом. |
Since the new Labour government took power, one observes a new phenomenon, namely the bombardment of houses. |
После прихода к власти нового лейбористского правительства наблюдается такое новое явление, как обстрел домов из артиллерийских орудий. |
In other cases, such confinement can only be imposed for one week. |
В других случаях такое заключение может производиться на период в одну неделю. |
These efforts, however, would be negated if such economic cooperation were pursued only on terms overwhelmingly favourable to one side. |
Однако эти усилия будут сведены на нет, если такое экономическое сотрудничество будет развиваться на условиях, выгодных лишь одной стороне. |
The mere fact that one country stands isolated on this matter should be a clear indication that the international community will no longer tolerate such interference. |
Уже тот факт, что одна страна находится в изоляции по этому вопросу, должен стать четким свидетельством того, что международное сообщество не намерено больше терпеть такое вмешательство. |
We must not contemplate a solution where one or more States capable of conducting nuclear explosions are not party to the treaty. |
Мы не должны предусматривать такое решение, согласно которому одно или более государств, способных производить ядерные взрывы, не являются сторонами договора. |
It was a one in a billion fluke. |
Такое случается один раз на миллиард. |
The cantons are free to establish such an office themselves or to subsidize one. |
Кантоны могут по своему желанию самостоятельно создать такое бюро или субсидировать его создание. |
The decision was not an easy one for Denmark. |
Для Дании принять такое решение было нелегко. |