Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Такое

Примеры в контексте "One - Такое"

Примеры: One - Такое
Obviously, a high profile celebrity case such as this one needs to be handled with the utmost discretion. Разумеется, такое важное дело знаменитости, как это, нужно вести с особой осмотрительностью.
About how people can do these kinds of things to one another. О том, как люди могут делать такое с другими.
This benefit is payable for each child, including cases when two or more children are born at one birth. Такое пособие выдается на каждого ребенка, в том числе и при рождении двух и более детей.
It was an extremely difficult balance to strike, and the Government had not perhaps yet found the right one. Такое равновесие чрезвычайно сложно установить, и правительство, возможно, пока еще не нашло решения этой проблемы.
That disparity has led, in one way or another, to disregard for many crucial issues and problems facing the developing world. Такое неравенство так или иначе стало причиной невнимания ко многим стоящим перед развивающимся миром вопросам и проблемам.
We think that that is a far-reaching provision and one that is extremely useful in the Kosovo context. Такое положение считаем далеко идущим и, в условиях Косово, чрезвычайно полезным.
The court had taken the view that that distinction was a reasonable one. Суд занял точку зрения, согласно которой такое различие оправдано здравым смыслом.
We know that it has been a difficult decision, but also a courageous and timely one. Мы знаем, что такое принятое ею решение было трудным, но при этом мужественным и своевременным.
That richness does not allow for just one path. Такое богатство не позволяет идти лишь одним путем.
Developing a shared vision is one thing; implementing, clearly, is another. Однако одно дело выработать такое «общее видение», и другое - осуществить его.
Such person or persons were protected under one or more of the Geneva Conventions of 1949. З. Такое лицо или такие лица находились под защитой одной или нескольких Женевских конвенций 1949 года.
In some sense, one gets what he has paid for. Такое столкновение интересов является одним из источников возникающих проблем.
The application was initially refused because the basis for her fear is not one recognized by the Convention relating to the Status of Refugees. Первоначально это заявление было отклонено, поскольку такое основание для ее опасений не закреплено в Конвенции о статусе беженцев.
The pressure may be reduced in one or two stages. Такое снижение давления может быть одноступенчатым или двухступенчатым.
This funding has been extended for the period of one year, ending March 31, 2007. Такое финансирование было продлено на один год, закончившийся 31 марта 2007 года.
Such policy harmonization is one way in which the national public good "financial market" turns into a GPG. Такое согласование политики является одним из путей превращения национального общественного блага «финансовый рынок» в ГОБ.
The completion strategy will involve transferring some cases to domestic jurisdictions; the Netherlands has already accepted one. Стратегия завершения работы будет включать в себя передачу некоторых дел национальным судам; Нидерланды уже взяли на себя одно такое дело.
This audible warning may be constituted by more than one step. Такое звуковое предупреждение может предусматривать несколько поэтапных включений.
There can be one such foundation only: the basic unity of mankind. Может быть лишь одно такое основание: единство человечества в своей основе.
Others considered that this interpretation was not a common one. Другие делегаты высказали мнение, что такое толкование не является общераспространенным.
This is a very disappointing development, and one that cannot be allowed to continue. Такое развитие событий весьма прискорбно, и допускать его продолжения нельзя.
This development can only be a welcome one. Такое развитие событий можно лишь приветствовать.
Such interaction is a formidable challenge and one that the United Nations is best suited to meet. Такое взаимодействие является очень сложной задачей, и Организация Объединенных Наций наилучшим образом подходит для ее решения.
This situation is an untenable one that has the potential to erode the very economic and social fabric of the society. Такое положение неприемлемо и может привести к подрыву экономической и социальной инфраструктуры общества.
The State party submits that such a remedy would indeed be an effective one. Государство-участник утверждает, что такое средство правовой защиты действительно является эффективным.