| The American bank, instead, is the one that must request such a licence. | Однако не кто иной, как американский банк, должен испрашивать такое разрешение. |
| Do you have one a little smaller? | У вас есть такое же, только немного меньше? |
| This changed behaviour results in creating the feelings of patience, love, tolerance, serenity and general well-being of one and all. | Такое изменение в поведении порождает чувство терпения, любви, толерантности, спокойствия и общего благополучия каждого и всех вместе. |
| Through the testimony of one mother and the ensuing discussions, everyone present could understand easily how such things happen. | Благодаря свидетельству одной матери и последовавшим за ним обсуждениям каждый из присутствующих мог легко понять, как такое происходит. |
| This has been done in a rational and egalitarian manner, without favouring any one locality over another. | Такое расширение охвата осуществлялось на основах целесообразности и равенства, без предоставления привилегий одним населенным пунктам по сравнению с другими. |
| It's not often one man gets to say that to another with such joy. | Не часто взрослый мужик говорит такое другому мужику с такой радостью. |
| I just feel like I'm one puzzle piece away from figuring out everything. | Просто такое чувство, что лишь один кусочек отделяет меня от решения паззла. |
| I'd give anything for that hug just one more time. | Я бы все отдал за одно такое объятие. |
| I mean this one really feels like the real deal. | В ней и правда есть что-то такое неподдельное. |
| Like the one at the Venice house. | Такое же как у дома в Венис. |
| I've only felt that way one other time. | Такое я чувствовал ещё только в одном месте... |
| I don't know, either, but we probably have one. | Я тоже не знаю, но, вероятно, что-то такое у нас есть. |
| Must've been a new one for you. | Должно быть, такое у вас впервые. |
| The top 15% of all law firms have one. | Лучшие 15% юрфирм имеют такое видео. |
| No, but it's the exact same one. | Нет, это точно такое же. |
| I only know one other person who would do something like that. | Я знаю только еще одного человека способного на такое. |
| On the brink of merging Sweeney's company with another one, this happens. | Прямо на пороге слияния компании Свини с другой компанией - случается такое. |
| That's one you don't hear so much any more. | Такое имечко сейчас не часто услышишь. |
| I don't think I've ever seen so much raw brainpower in one room. | Не думаю что когда-либо видела такое количество уникального мозга в одном помещении. |
| That solution was both a simple one and one in conformity with Iceland's international commitments. | Такое решение является простым и одновременно находится в соответствии с международными обязательствами Исландии. |
| To compose something so majestic... one could die happy... if one died. | Создать такое великое произведение... после такого можно и умереть счастливым. если уж вообще умирать. |
| There is one booth for entry and one for exit. | Одно такое помещение находится на входе, а другое - на выходе. |
| It appears that whenever we succeed in solving one major problem another more complicated one is foisted upon us. | Возникает такое ощущение, что, когда нам удается решить одну крупную проблему, на нас надвигается другая, более сложная. |
| This parallels the situation of one employed person being linked to more than one post. | Такое положение дел соответствует ситуации, когда одно работающее по найму лицо занимает более, чем одну должность. |
| Why I feel like one man went to London and another one came home. | Такое чувство, что в Лондон уехал один человек, а вернулся другой. |