| This has been the case since monthly reporting began over one year ago. | Такое положение сохраняется вот уже год, т.е. с начала представления ежемесячных докладов. |
| An example of an acceptable restriction was one stating that no enforcement of security could occur without 30 days' prior notice. | Примером приемлемого ограничения является такое ограничение, которое устанавливает, что без предварительного уведомления за 30 дней никакое обеспечение в принудительном порядке не может иметь места. |
| An informal meeting was one held during the Committee's working hours. | Неформальным является такое заседание, которое проводится в рабочее время Комитета. |
| Even one such attack and the chain of events it might set off could change our world forever. | Даже одно такое нападение, учитывая цепную реакцию, которую оно может спровоцировать, способно изменить наш мир навсегда. |
| As indicated in the last report there has been one such report concluded. | В последнем докладе говорилось, что поступило одно такое сообщение. |
| This aggregation of products in one code makes it difficult to track the trade in torture technology. | Такое сосредоточение продуктов в одном коде затрудняет отслеживание торговли технологиями пыток. |
| The Referral Bench granted four transfers and denied one transfer. | Коллегия по передаче дел удовлетворила четыре ходатайства о передаче дел и отклонила одно такое ходатайство. |
| The CD has developed what one may call a writer's block. | На КР получило развитие нечто такое, что можно назвать литературным шаблоном. |
| Same one I got last Christmas. | На прошлое Рождество я получила такое же. |
| Since this interpretation is consistent with the one given by the Court, it cannot be characterized as biased. | Поскольку такое толкование соответствует толкованию суда, его нельзя назвать предвзятым. |
| The proposition must be one the competition cannot or does not offer. | Предложение должно быть такое, какого конкуренты либо не могут дать, либо попросту не выдвигают. |
| I should make one for Daphne. | Надо и для Дафни сделать такое. |
| This situation is compounded, one ambassador argued, by the fact that mandates often emanate from agreements between the five permanent members. | Один посол заявил, что такое положение усугубляется тем фактом, что зачастую мандаты вытекают из соглашений, заключенных пятью постоянными членами. |
| Every major divisional police station has at least one such facility and the Customs and Excise Department has 18. | В каждом крупном дивизионном полицейском участке оборудовано по меньшей мере одно такое помещение, а Таможенно-акцизный департамент располагает 18 такими помещениями. |
| This difference in the respective roles of the quinquennial congresses and the Commission is a fundamental one that must be respected. | Такое различие в соответствующих функциях конгрессов, проводимых каждые пять лет, и Комиссии имеет основополагающее значение, и его надлежит соблюдать. |
| For one person to write a number of books physically difficult. | Для одного человека написать такое количество книг физически сложно. |
| Figure 2 shows one such ordering for a 4x4 grid (see curve H2). | Фигура 2 показывает одно такое упорядочение для решётки 4x4 (см. кривую H2). |
| Such a performance has one drawback: it must be seen and listened to in person. | Такое исполнение обладает одним существенным недостатком - его нужно видеть и слышать лично. |
| What is 10.2 percent, more than one in ten people that are unemployed. | Что такое 10,2 процента, больше, чем один из десяти людей, которые являются безработными. |
| This was in accordance with threads of contemporary folklore linking multiple deaths in one family to undead activity. | Такое предположение было сделано в соответствии с тенденциями фольклора связывать нескольких смертей в одной семье с деятельностью нежити. |
| But I wouldn't call it one story that's cut in half. | Такое нельзя назвать одной историей, разделённой пополам. |
| The selected login is already in use. Please select another one. | Такое имя уже используется. Пожалуйста, выберите другое. |
| This is understandable if one is devising a general algorithm suitable for use in a computer program, but is otherwise not particularly helpful. | Такое понимание приемлемо, если кто-либо разрабатывает общий алгоритм для компьютерной программы, но в других случаях полезен мало. |
| Well, guy checks into a hotel at that time for one reason. | Ну, мужчина останавливается в отеле в такое время только по одной причине. |
| I have a feeling Elliot wasn't the one who rigged this vote. | У меня такое чувство, что это не Элиот подтасовал это голосование. |