| This change is one indicator of a decrease in enquiries unrelated to the mandate of the Ethics Office. | Такое изменение является одним из показателей сокращения запросов, не связанных с мандатом Бюро по вопросам этики. |
| He was in favour of considering one such State party at each session. | Он выступает за то, чтобы рассматривать на каждой сессии одно такое государство-участник. |
| If there were one, additional financial and specialized human resources would be required for its services. | Если такое учреждение появится, то для его услуг потребуются дополнительные финансовые и специализированные людские ресурсы. |
| The Group believes that it is extremely unlikely that the diamonds could have travelled the distance within one working day. | Группа считает крайне маловероятным, что алмазы могли быть перевезены на такое расстояние за один рабочий день. |
| However, owing to the influence of one major Power, no such statement had been issued. | Однако в связи с влиянием одной крупной державы такое заявление не было сделано. |
| Service in duty stations away from Headquarters can reduce this requirement to one move. | В случае прохождения службы в местах, не выполняющих функции штаб-квартир, требуется осуществить лишь одно такое перемещение. |
| In fact, one should have a clear idea of what constitutes illicit or illegal transfer. | По сути, необходимо четкое получить представление о том, что такое нелегальная или незаконная передача. |
| On one hand the skipper is not able to see the signal in dense fog. | С одной стороны, судоводитель не в состоянии зрительно различить такое сигнальное обозначение в плотном тумане. |
| The Special Rapporteur underscores that this decision, which is ultimately a subjective one, should meet a number of requirements. | Специальный докладчик подчеркивает, что такое решение, безусловно субъективное по характеру, должно отвечать ряду критериев. |
| However, one should be aware that this advice is based on solid scientific evidence. | Вместе с тем необходимо понимать, что такое консультирование должно основываться на веских научных доказательствах. |
| However, this reduction does not appear conservative enough if one considers the entire period for the execution of the project. | Вместе с тем такое сокращение не представляется достаточно консервативным с учетом всего периода осуществления проекта. |
| However, that expansion should apply to one category alone. | Однако такое увеличение должно касаться лишь одной категории. |
| This increased capacity would allow the Standing Police Capacity to focus on more than one new operation at a time, which is currently not possible. | Такое укрепление состава позволит Постоянному полицейскому компоненту заниматься сразу несколькими новыми операциями одновременно, что невозможно при нынешних условиях. |
| About 50% do not understand about fertile periods, how one becomes pregnant or their own reproductive organs. | Около половины из них не понимают, что такое детородный период, как наступает беременность или какие у них репродуктивные органы. |
| Often, one or more of these levels of involvement can co-exist. | Зачастую такое участие государства может проявляться сразу в нескольких формах. |
| Irving Berlin used one, because he only composed in F sharp. | Ирвинг Берлин использовал такое, потому что сочинял только в фа диезе. |
| You wanted one, so I got it for you. | Ты же хотела такое, вот я и купил. |
| There's no way even I could've seen this one coming. | Даже я не могла предположить такое. |
| You know the one with the seed pearls? It's so quiet and simple. | Ты знаешь, такое с мелкими жемчужинами, неброское и простое. |
| However, that would be a wise investment, even for that one ecosystem service alone. | Однако такое капиталовложение будет мудрым, даже хотя бы и для этой одной экосистемной услуги. |
| On the one hand, this development is already reflected in the statistical data. | С одной стороны, такое развитие событий подтверждается статистическими данными. |
| I feel like I owe him one. | Такое чувство, что за мной должок. |
| I made one just like it for the governor. | Я сделал точно такое же для губернатора. |
| I have a feeling that Daphne may have been the one who changed his mind. | У меня такое чувство, что Дафни может быть той, кто изменил его решение. |
| The girls had one just like it. | В доме девочек было точно такое же. |