Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Такое

Примеры в контексте "One - Такое"

Примеры: One - Такое
One reporting member suggested that this language change does not improve clarity and that the OECD language might be preferable. Один из соавторов высказал предположение о том, что такое изменение формулировок не вносит дополнительную ясность и что было бы предпочтительнее использовать формулировки ОЭСР.
I mean you have not heard disturbing until you've heard him singing "One Hand, One Heart" Просто, вы ещё не знаете, что такое "клиника", пока не слышали, как он поёт "Одна рука, одно сердце"
One can argue as to whether this attitude reflects genuine partnership concerns or enlightened self-interest. Можно спорить о том, отражает ли такое отношение подлинные партнерские интересы или просвещенный личный интерес.
One cannot expect that to happen only when it becomes a profitable subject. Нельзя ожидать, что такое будет происходить лишь при условии возможности получения прибыли.
One option would be to request an existing United Nations evaluation function to carry out this secretariat support. При этом можно было бы обратиться к одному из существующих механизмов оценки Организации Объединенных Наций с просьбой обеспечить такое секретариатское вспомогательное обслуживание.
One that both sides could live with. Такое, чтобы все остались довольны.
One where people get executed without a chance to explain their actions? Такое, где людей казнят без шанса объяснить свои действия?
One example was a bilateral agreement concluded between India and Pakistan aimed at, inter alia, facilitating the immediate transmission of operational intelligence. Такое двустороннее соглашение, направленное, в частности, на обеспечение незамедлительной передачи оперативных данных, было заключено Индией и Пакистаном.
One representative noted that such a change would require an adjustment of the dates of the next open-ended meeting of the Committee of Permanent Representatives. Один из представителей отметил, что такое изменение потребовало бы корректировки сроков проведения следующего открытого совещания Комитета постоянных представителей.
One such message formed the basis of the previously mentioned week-long, multifaceted ethics refresher in Burkina Faso, spearheaded by the Country Director. Одно такое сообщение послужило основой для вышеупомянутого недельного комплексного курса повышения квалификации по вопросам этики в Буркина-Фасо по инициативе странового директора.
One State party had not taken any specific measures for the implementation of the provision and a recommendation was given to ensure implementation. Одно государство-участник не приняло никаких конкретных мер для выполнения этого положения, и ему было рекомендовано обеспечить такое выполнение.
One more remark like that, I'll have Van Hay roll on two for real. Ещё одно такое замечание и я скажу Ван Хэю переключить на два понастоящему.
What is going on with Tammy One? Что там такое с Тэмми Первой?
One gets used to a state of affairs for such a long time, it's easy to forget that they're all just transitions. Как только привыкаешь к положению вещей за такое длительное время, легко забыть, что всё это может измениться.
One question... what's a fumarole? Один вопрос... что такое фумарола?
Dan One, why are you spoiling a perfectly good confession? Первый Дэн, зачем ты портишь такое идеально прекрасное признание?
One representative considered that such a proposal required further study, in light of his Government's policy with regard to the real growth of the regular budget. По мнению одного представителя, такое предложение требует дальнейшего изучения с учетом проводимой его правительством политики в отношении реального роста регулярного бюджета.
One speaker encouraged such cooperation, saying that it was important for Member States and the public to receive up-to-date information on United Nations peacekeeping. Один из выступавших приветствовал такое сотрудничество, отметив важное значение обеспечения государств-членов и общественности актуальной информацией о миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
One representative recalled that such a proposal needed to be submitted at least six months before the meeting at which it was to be considered. Один из представителей напомнил, что такое предложение необходимо представить по меньшей мере за шесть месяцев до совещания, на котором его предстоит рассмотреть.
One delegation expressed the view that UNODC could not be expected to deliver results given the high level of strict earmarking. По мнению одной делегации, от ЮНОДК нельзя ожидать достижения надлежащих результатов в условиях, когда такое большое количество взносов предоставляется на строго определенные цели.
One national NGO based in Damascus, but not working with United Nations organizations, was removed from the list of authorized NGOs. Из списка неправительственных организаций, имеющих такое разрешение, была исключена одна национальная неправительственная организация, которая базируется в Дамаске, но не работает с организациями системы Организации Объединенных Наций.
One view was that such a general provision would be useful and render unnecessary the repetition of that principle throughout the draft Model Law. Согласно одному из мнений, такое общее положение было бы полезным и исключило бы необходимость повторения этого принципа по всему тексту проекта типового закона.
One whose right against untouchability and racial discrimination is infringed may have recourse to the SC for redress against violation. Лицо, пострадавшее от ущемления его права на защиту от неприкасаемости и расовой дискриминации, может обратиться в ВС, требуя возмещения за такое нарушение.
One example is provided in article 13 (1) which determines that gains from the alienation of immovable property may be taxed in the State where it is situated. Один из примеров приводится в статье 13(1), где определяется, что прирост, полученный путем отчуждения недвижимого имущества, может облагаться налогом в государстве, где находится такое имущество.
One speaker recalled that gender equality was important, as was the geographic distribution of posts, while noting that this issue was to be discussed in mandated forums. Один из выступавших напомнил о том, что гендерное равенство имеет такое же важное значение, как и географическое распределение должностей, отметив при этом, что этот вопрос следует обсуждать на форумах, имеющих соответствующий мандат.