| Such property was protected under one or more of the Geneva Conventions of 1949. | Такое деяние повлекло за собой смерть или серьезное увечье. |
| A contribution rate of Rs. 10 per month is payable in advance for one year at a time by the insured persons who opt for this scheme. | Лица, желающие получать такое пособие, заблаговременно вносят ежемесячные взносы в размере 10 рупий в течение одного года. |
| It's kind of tricky, and I only have one shot at it, which means... | Это такое заковыристое дело, и у меня всего одна попытка, так что... |
| It's funny that you talk about love, being one who doesn't know what that means. | Как мило, о любви говорит тот, кто не знает, что это такое. |
| Where in Darrowby could one hope to encounter - come, Mrs Hall - such a combination of beauty... (James) Hear, hear. | Где еще в Дарроуби кто-то может встретить - подходите, миссис Холл - такое сочетание красоты... |
| Thus one still might need a toolbox in addition to the toolset. | Благодаря санитарному устройству такое кресло можно использовать и как кресло-туалет. |
| You know, it makes one wonder if... certain strings weren't pulled to get Lucy the job. | Такое впечатление, что Люси протолкнули на работу по блату. |
| Lucky for me, my Nana left me the perfect one. | К счастью, бабуля мне такое завещало. |
| And the middle-size one is really spongy. | Средний имел такое же губчатое строение. |
| You've lifted more than one glass with me at establishments too disreputable to mention in front of your fair bride. | Ты поднял со мной такое количество бокалов, что просто неловко говорить перед твоей невестой. |
| I'm the one who's wasting so much energy in trying to kill such a worthless being like you. | Я потратил слишком много времени на такое ничтожество, как ты. |
| If two forces recently at war with one another can agree on this perhaps it might help to convince the others. | Если две недавно враждовавшие силы могут заключить такое соглашение возможно, это поможет убедить других. |
| Such person or persons were protected under one or more of the Geneva Conventions of 1949. | Такое лицо или лица перестали принимать участие в военных действиях. |
| I can't for the life of me piece that one together. | Никогда не думал, что доведется такое увидеть. |
| I can hardly believe it, how one could conceive and build such a craft. | Я с трудом верю своим глазам как мог человек задумать и исполнить такое. |
| Using a weapon that's already there, not one you've thought to bring with you yourself. | Орудие, имевшееся на месте, а не такое, что позаботились принести с собой. |
| I hope I never go through one again. | Надкюсь, мне больше никогда не придётся такое переживать. |
| They caught one in a garbage chute in a sixth-floor tenement walk-up, so I bet they're not stuffy. | Они выловили такое в мусоропроводе на площадке 6 этажа, что им наверняка бы так не показалось. |
| They have managed to gather approximately one thousand signatures that will be sent to Vladimir Putin, the President of Russia. | Чиновники мэрии не знают, что такое вечные ценности, а потому направляют свои бюрократические усилия на формирование общества потребления. |
| The old one with the red-white-and-blue stripe on the side. | Старое такое, с красной, зелёной и синей полосками. |
| Documents with at least one occurrence of a keyword were considered to have included a gender perspective. | Считается, что в документах, содержащих ссылку по крайней мере на одно такое слово-дескриптор, учитывается гендерная проблематика. |
| Listen, let's just say for one second... thatlwas preparedtodo that. | Послушай, давай на секунду предположим что я могу пойти на такое. |
| Watch our dirty little home movie, but be forewarned, at about the one minute mark, you're going to see me make this face. | Смотри наше маленькое грязное домашнее видео, но хочу предупредить тебя об одном моменте, в котором я буду делать такое лицо. |
| I don't know. I mean, he's nice and all, but if I had to go for one Mikaelson boy... | Я не знаю.Я имею ввиду он милый и все такое, но но если бы не пришлось выбирать из Майклосонов мужского пола... |
| How can one fish-head be that important? | Как один рыбоголовый может иметь такое влияние? |