I don't think I've heard that one. |
Я уже слышал что то такое раньше... |
I've known one other pilot's been able to do that. |
До него такое удавалось лишь одному пилоту. |
It'll be the chic thing to have good whiskey when you have guests and the rich will vie with one another to serve it. |
У толстосумов с их стремлением шикануть перед гостями марочным виски такое спиртное будет нарасхват. |
You know, have one guy call out "here" for another guy when his name comes up, something like that. |
Вроде как один за другого выкрикнет "здесь" при перекличке, что-то такое. |
The Milky Way's incomprehensible size... makes it easy to forget it'sjust one small part... of an expanding universe. |
Но из-за того что расстояние между звездами такое большое, шанс столкнуться невелик. |
A world power today is one that can combine economic vigor and a popular culture with global outreach on the basis of shared interests. |
Сегодня мировой державой может быть такое государство, которое может объединить экономическую силу и массовую культуру с глобальной инициативой на основе общности интересов. |
And then how many - then you went, like, dinking all round this one and no other one. |
И сколько-то там чего, и все такое... А потом, типа, стучали мелом вокруг этого ответа, и только вокруг него. |
Five said that those responsible belonged to the judicial police, one, the Federal judicial police, five, police patrols and one, the Army. |
Что касается ведомства, ответственного за такое обращение, то пять человек утверждали, что таковым является прокурорская полиция, один заключенный назвал федеральную судебную полицию, пятеро - службу охраны правопорядка, и один человек - армию. |
Thus, through the constant contact with the environment and the society, he is gradually impressed by them through a chain of consecutive states, one by one, as cause and effect. |
И уже известно, что несмотря на то, что отец его был щедрым, он может унаследовать от него противоположное качество - жадность, потому что противоположное - это такое же наследство, как и существующее. |
So how can one make a judgement about matters one is completely ignorant about, unless prejudice and malice is the ruler of the day in such reportage? |
Так как же можно выносить суждения по вопросам, о которых не имеешь никакого представления, если только такое сообщение не строится на предвзятом и резко негативистском отношении? |
I'm about to give you my number one, smooth-groove jam guaranteed to set the mood just like you need it. |
Эта классная музычка гарантировано создаст тебе такое настроение, какое нужно. |
I've been to a lot of crime scenes, never seen one like this. |
Я повидал много преступлений, но такое впервые. |
Normally, the Legal and Technical Commission takes up to one and a half days to consider an application. |
На такое рассмотрение у Комиссии уходит обычно до полутора дней. |
Regular tuner shops aren't going to cut it on this one. |
Обычным тюнинговым мастерским такое не под силу. |
With this offer, Tony will still get the money from the original order, And he'll only have to give away a tiny pizza as the free one. |
Сделав такое предложение, Тони будет получать деньги за изначальный заказ и плюсом отдавать клиентам крохотную пиццу. |
The odds against this sequence of events truly happening accidentally in that time frame are tens of millions to one. |
Чтобы подобная цепь событий за такое время оказалась случайной - один шанс на 10 миллионов. |
In fact, a year earlier, a researcher had been grabbed by one and pulled down to depth and killed. |
Действительно, годом ранее, одного исследователя такое животное затащило на глубину и убило. |
RW: Yes, this is actually the first time anyone of us knewabout it, for one thing. |
РУ: Да, начнём с того, что мы, вообще, такое увиделивпервые. |
But, as argued in Dürr et al., one needs to argue that this distribution for subsystems is typical. |
Это оспаривают Дюр и соавт.: такое распределение характерно для подсистем. |
In fact, a year earlier, a researcher had been grabbed by one and pulled down to depth and killed. |
Действительно, годом ранее, одного исследователя такое животное затащило на глубину и убило. |
The threat from forces within is proving to be more powerful And far-reaching than one could ever have imagined. |
Внутренняя угроза оказалась настолько сильна и существенна, что такое было даже трудно представить. |
In neither case was a medical examination carried out, despite the fact that the prosecutor ordered one. |
Пострадавший ни разу не был осмотрен судебным врачом, хотя прокурор и отдал такое распоряжение. |
Pray do not imagine for one moment that I think so. |
Как вы могли допустить такое предположение, сударыня! |
I only know one thing that's got the juice to swing something like that. |
Я знаю, провернуть такое дело, только у одного хватило бы пороху. |
You know, while we're at it, let's propose a toast to one pretty remarkable woman. |
Раз уж такое дело предлагаю выпить за одну исключительную женщину. |