Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Такое

Примеры в контексте "One - Такое"

Примеры: One - Такое
What's the one thing that's making you the most nervous? Что такое одна вещь, что делает вам самый нервный?
But to recognize a right is one thing: to secure the exercise of that right is much more difficult. Однако признать такое право это одно дело, а обеспечить осуществление этого права гораздо более трудное дело.
The CHAIRPERSON said that the proposal by Ms. Sinegiorgis was a good one and that such a summary would be provided before a decision was taken. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что предложение г-жи Синегиоргис является хорошим и что такое резюме будет представлено до принятия решения.
In 1995 there was one at federal level and others in 14 cantons and 4 communes. В 1995 году существовало одно такое бюро на федеральном уровне, а также аналогичные бюро в 14 кантонах и 4 общинах.
How does one reconcile this with the principles of parallel representation of States and of universality? Как можно примирить такое положение с принципами параллельного представительства государств и универсальности?
Tins wanted to figure out something that was the score and the getaway rolled into one. Тинс хотел придумать что-то такое, чтобы сразу и куш получить, и отвалить.
And I'm the one who isn't right in the head. Но он был одет во фрак и всё такое, как мистер Монополия.
But you came to this job knowing what it means to be an outsider, and with the desperate fury of one. Но ты пришёл сюда, зная, что такое быть чужаком, поэтому ты такой яростный.
Maybe to go to such a place, one needs another to hold the tether and to find a way out. Возможно, в такое место нужно идти с кем-то еще, кто будет держать трос и сможет вытянуть обратно.
It really feels like I'm the one making all the effort. У меня такое чувство, что это только мне надо.
Unfortunately, the Argentine delegation was not in a position to explain why a given court had delivered one judgement rather than another. К сожалению, аргентинская делегация не может разъяснить, почему тот или иной судебный орган вынес именно такое, а не какое-либо другое решение.
In this connection, a first formed police unit could be deployed to Abidjan within one month of the adoption of the enabling resolution. В этой связи первое регулярное полицейское подразделение может быть развернуто в Абиджане в течение одного месяца с момента принятия санкционирующей такое развертывание резолюции.
This distinction is made in relation to transfers between households on one side, general government and non-profit institutions serving households (NPISHs) on the other. Такое разграничение по трансфертам проводится между домохозяйствами, с одной стороны, и общими органами управления и некоммерческими организациями, обслуживающими сектор домохозяйств (НКОДХ), - с другой.
If a civil servant attempted an indecent assault on a subordinate, he was liable to a minimum of one year's imprisonment. Если оскорбительное по отношению к подчиненному отношение допускает гражданский служащий, то такое поведение карается тюремным заключением сроком на один год.
Some small island developing States have started preparing their national marine pollution bills based on the model legislation, and one country has enacted the legislation. Ряд малых островных развивающихся государств приступили к разработке национальных законов о борьбе с загрязнением морской среды на основе этого образца законодательства, и одна страна приняла такое законодательство.
Also since the 7MSP, one such State not party, Pakistan, announced its intention to make new use of anti-personnel mines. Также с СГУ-7 одно такое государство-неучастник - Пакистан объявил о своем намерении вновь прибегнуть к применению противопехотных мин.
Such an education and schooling is graded one to four and lasts four years. Такое образование и обучение разбито на четыре класса и рассчитано на четыре года.
There is a possibility to link this workshop with the one on the finalisation of the document linked with the Copenhagen Workshop on Road Traffic Performance. Такое рабочее совещание можно увязать с совещанием по завершению подготовки документа в рамках Копенгагенского рабочего совещания по показателям дорожного движения.
In our modern societies, one would like to believe that violence against children as an educational measure is very much a thing of the past. Многим хотелось бы думать, что в наших современных обществах такое явление, как насилие в отношении детей в качестве воспитательной меры, давно ушло в прошлое.
This joint management will also be applied to a land-border control project for four southern and one east African country starting in 2002. Такое единое управление будет действовать также в отношении проекта по контролю сухопутных границ для четырех стран южной части Африки и одной восточноафриканской страны, осуществление которого начнется в 2002 году.
When surveying the terrain of social vulnerability and the social groups that suffer from it, one is hard pressed to find such a direct combination. Рассматривая область социальной уязвимости и социальные группы, страдающие от нее, очень трудно найти такое непосредственное сочетание.
Despite these improvements, 2.4 billion people, more than one half of all those living in Asia, lacked access to improved sanitation in 2000. Несмотря на такое улучшение ситуации в 2000 году 2,4 млрд. человек, или более половины людей, проживающих в Азии, не имели доступа к современным услугам в области санитарии.
The representative of the United Kingdom said that he was intending to prepare one and possibly to bring together an informal group in the summer of 2001. Представитель Соединенного Королевства объявил, что он намерен подготовить одно такое предложение и, при необходимости, созвать неофициальную группу летом 2001 года.
Nations and citizens of Bosnia and Herzegovina know very well what war is and they will suffer the consequences of one for a long time. Народы и граждане Боснии и Герцеговины очень хорошо знают, что такое война, и будут испытывать на себе ее последствия в течение долгого времени.
Even though the applicant had offered such an opinion, the tribunal had neither ordered one nor given any reasons for its decision. Несмотря на то, что истец предложил обеспечить такое заключение, суд не вынес постановления о таком заключении и не привел никаких обоснований своего решения.