He seems to think you're just one big scoop of melting strawberry ice cream. |
Такое ощущение, что он думает о тебе как, как о большом шарике тающего клубничного мороженого. |
Well, if there was one, I wouldn't be able to talk to you about it. |
Если бы такое имело место, я бы не смогла вам об этом ничего сказать. |
I can't believe that I fell for that one. |
Я... Не может быть, что я на такое повелся. |
How can one preserved body, however old, effect us? |
Как одно сохраненное тело, пусть даже такое древнее может повлиять на проект? |
What was that one - she ran the Oprah network or something? |
Что это была за женщина - она попала в список Опры или что-то такое? |
So then I tell him, the only way he's getting me in a bikini in November is if he wears one, too. |
Ну я ему и говорю, что он увидите меня в бикини в ноябре, если только сам такое оденет. |
Manager says it has the exact same layout as room 1603, Alex Baker's room, just directly one floor above. |
Менеджер говорит, что он имеет точно такое же расположение, как и номер 1603, Алекса Бейкера, только этажом выше. |
The same arrangement of the stuff that he had on the table from the convention today, but with one additional item, now missing. |
Такое же расположение предметов, что и было у него на столе сегодня на конвенции, но с одной дополнительной вещью, которая теперь отсутствует. |
Same as the old one, without the goodwill that you'd accrued. |
Такое же как старое, только без ваших жестов доброй воли. |
To trust so great a matter to just one servant, whoever he is? |
Доверить такое большое дело всего одному человеку. |
Did you even know there was one? |
Ты в курсе, что такое произошло? |
If you could somehow suspend one alone up in space it would shine 10 times brighter than the full Moon. |
Если бы такое пятно можно было подвесить в космосе, оно сияло бы ярче, чем полная луна. |
To be honest, it's not one I'm even sure I could make myself. |
Если честно, я даже не уверен, что смог бы сделать такое сам. |
May I ask, how does one become qualified for such a job? |
Могу я спросить, как получить разрешение на такое дело? |
I'm one for a good appearance and all, but it's a little out of my path. |
Я за то, чтобы хорошо выглядеть и всё такое, но это немного не моё. |
How can you think of beating you in one similar moment? |
Как вы двое можете драться в такое время? |
I would get one in Pawnee, but fun fact - our only baby store is attached to a chemical refinery. |
Я бы купила такое в Пауни, но, забавный факт, наш единственный магазин для детей присоединён к химическому очистительному заводу. |
What tone were you going for with this one... |
В каком настроении ты был, когда писал мне такое? |
Leslie, I know it's tough to hear these things, but just try not to get obsessed over one comment. |
Лесли, я знаю, что такое тяжело слышать, просто попытайся не беспокоится из-за одного замечания. |
I mean, after all, he's gone to a lot of trouble to make one. |
Я имею в виду, что он нажил кучу неприятностей создавая себе такое чудовище. |
334 runs in one innings, it's inhuman. |
334 очка за партию, как такое возможно. |
In my experience, a policeman's need to save people is typically born of a need to save one person. |
Исходя из моего личного опыта, полицейским необходимо спасать людей, как правило, такое желание возникает из нужды спасти одного определённого человека. |
A similar number is estimated to have ratified, signed or acceded to one or more of the emerging international conventions with more stringent regulations. |
По оценкам, такое же число государств ратифицировали, подписали или присоединились к одной или более принятых недавно международных конвенций, содержащих более жесткие нормы. |
There still cannot for long be one rule for some and another for others, for example. |
Например, не может ведь долго сохраняться такое положение, когда для одних действует одно правило, а для других - другое. |
Agreements could be negotiated for specific industries and one that could easily be agreed upon would be for the tourism industry. |
Для конкретных отраслей можно заключить соответствующее соглашение, и именно в туристической отрасли такое соглашение согласовать легче всего. |