| One area in which that cooperation was needed was in the global financial system. | Одна из областей, где такое сотрудничество необходимо, - это глобальная финансовая система. |
| One speaker expressed concern about the long-term impact of this situation on the credibility of the organization. | Один из ораторов выразил обеспокоенность по поводу того, что в конечном итоге такое положение дел может отразиться на репутации этой организации. |
| One such case, involving two accused, has recently been referred to the Croatian jurisdiction. | Одно такое дело, по которому проходят два обвиняемых, недавно было передано в хорватский суд. |
| One delegation has said it is not ready to make a decision. | Одна делегация заявила, что она не готова принять такое решение. |
| One Government stated that such a balance was contained in article 31 of the draft declaration. | Представитель одного из правительств заявил, что такое уравновешивающее положение уже содержится в статье 31 проекта декларации. |
| One such disease, malaria, is reported to have spread outside its endemic boundary in the South-West Pacific. | По сообщениям, одно такое заболевание, малярия, распространяется за пределы своих эндемичных границ в юго-западной части Тихого океана. |
| One representative considered that UNEP was the organization best suited to address coral reef concerns. | Один из представителей высказал такое мнение, что ЮНЕП является наиболее подходящей организацией для решения вопросов, связанных с коралловыми рифами. |
| One must ask if these policies have achieved the improvement in efficiency and growth that is claimed for them. | Можно задать вопрос, обеспечило ли проведение этих стратегий такое повышение эффективности и роста, какого от них ожидали. |
| One who can survive such pervasive devastation. | Тот, кого может пережить такое громадное опустошение. |
| One I never would have never thought possible. | Я даже не думала, что такое возможно. |
| One might almost expect him to speak. | Такое чувство, словно он сейчас заговорит. |
| One such motion was a request by the Prosecutor to hold a joint trial of the above accused. | Одно такое ходатайство представляло собой просьбу Обвинителя провести совместное судебное разбирательство по делам вышеназванных обвиняемых. |
| One view was that the burden of proof should be on the relying party. | Согласно одному мнению, такое бремя доказывания должно быть возложено на доверяющую сторону. |
| One such meeting was convened by UNCTAD in 2003. | Одно такое совещание было созвано ЮНКТАД в 2003 году. |
| One suggestion was that it should be clarified that such a remedy existed only in some countries. | В одном случае было предложено разъяснить, что такое средство правовой защиты существует только в некоторых странах. |
| One such collective agreement was concluded for 2008 as well. | Одно такое коллективное соглашение было подписано в 2008 году. |
| One view was that they should not be merged. | Согласно одному из них, такое объединение было бы нецелесообразным. |
| One such exemption is for DDT. | Одно такое исключение распространяется на ДДТ. |
| One speaker commended the progress and urged other Parties to show real commitment to the phase-out of methyl bromide. | Один из выступавших высоко оценил такое достижение и призвал другие Стороны продемонстрировать реальную приверженность делу поэтапного отказа от бромистого метила. |
| One factor which may be causing this change of family profile is the increase in the number of separations and divorces. | Одним из факторов, который может влиять на такое изменение профиля семьи, является рост числа распада семей и разводов. |
| One love... and all that. | Одна любовь... и все такое. |
| One delegation stated that UNCTAD's technical cooperation pillar could be further strengthened by enhancing communication between the secretariat and the relevant permanent missions. | Одна из делегаций заявила, что такое центральное направление деятельности ЮНКТАД, как техническое сотрудничество, можно еще более усилить за счет расширения связи между секретариатом и соответствующими постоянными представительствами. |
| One safe room currently exists, located in the National Hospital in Dili and is run by the NGO PRADET. | В настоящее время имеется одно такое безопасное помещение, которое находится в национальном госпитале в Дили и обслуживается неправительственной организацией «Прадет». |
| One device targeted a UNAMA convoy in Parwan Province, killing three police escorts and a driver. | Одно такое устройство сработало на пути движения колонны МООНСА в провинции Парван, в результате чего погибли трое сопровождавших колонну полицейских и шофер грузовика. |
| One expert said that the Internet as a medium was also revealing new difficulties related to trade, work and other matters. | Один эксперт отметил, что такое средство, как Интернет, также вскрывает новые трудности, связанные с торговыми, трудовыми и другими вопросами. |