Английский - русский
Перевод слова Obtaining
Вариант перевода Получения

Примеры в контексте "Obtaining - Получения"

Примеры: Obtaining - Получения
In 2004, the Swiss National Science Foundation conducted a pilot study on the theme of gender as a factor of inequality of opportunity in obtaining subsidies from the Swiss National Science Foundation. В 2004 году ШНФ заказал пилотное исследование на тему "Пол как фактор неравенства возможностей для получения поощрительных дотаций Швейцарского национального фонда".
The Biology Faculty of the University of Havana was prevented from obtaining from the companies Sigma and Clontec a set of reagents for extracting DNA and RNA from biological samples, which are of use in studies with applications in biotechnology. Биологическому факультету Гаванского университета было отказано в приобретении набора реактивов для получения образцов ДНК и РНК, которые могут использоваться для биотехнических исследований компаниями «Сигма» и «Клонтек».
(c) Migrant and asylum-seeking parents face difficulties in obtaining official birth registration certificates for their children, as they cannot afford the medical fees to be paid before obtaining an avis de naissance; с) родители, являющиеся мигрантами или беженцами, сталкиваются с трудностями при получении свидетельств о рождении детей, поскольку не могут позволить себе оплатить медицинские услуги, необходимые для получения документа, подтверждающего рождение ребенка.
Obtaining that certificate will, hopefully, alleviate further procedures of obtaining the same certificate by our distributors (in countries where neccessary). Получение этого сертификата облегчит процедуру получения такого же сертификата нашими дестрибьюторами (в тех странах, где это необходимо).
The Procedure lays out the qualifying, organizational and technical requirements necessary to obtain the relevant license, as well as for obtaining a reissued license, a duplicate and a copy of a license. Порядок определил квалификационные, организационные и технические требования, необходимые для получения соответствующей лицензии, ее переоформления, выдачи дубликата и копии.
However, in the view of the Special Committee, the sending of visiting missions to the Non-Self-Governing Territories themselves remains the best way of obtaining first-hand knowledge of the realities in the Territories. Вместе с тем, по мнению Специального комитета, лучшим средством получения информации о действительном положении дел в территориях «из первых рук» остается направление миссий в несамоуправляющиеся территории.
The Entre Ríos agricultural monitoring project involves the use of satellite technology for the purpose of obtaining accurate and updated information on agricultural production in the pilot area of Chilcas in the Province of Entre Ríos. Осуществляется экспериментальный проект по мониторингу сельского хозяйства, предусматривающий использование спутников для получения точной и оперативной информации по вопросам сельскохозяйственного производства в районе Чилкас в провинции Энтре-Риос.
The proposed method is fundamentally novel and makes it possible to obtain cash without a plastic card, does not require the issue of a card by a financial credit institution, and renders the obtaining of cash more secure. Предлагаемый способ характеризуются принципиальной новизной и позволяют получать наличные денежные средства без пластиковой карты, не требует выпуска карты финансово-кредитной организацией и повышает безопасность получения наличных денежных средств.
The methods for obtaining the biograft and the biograft obtained by said method are also disclosed. А также за счет способов получения биотрансплантата и самого биотрансплантата, полученного этими способами.
The claimed device makes it possible to solve conjointly the problems of increasing the performance of a motor vehicle powertrain and obtaining and processing in real-time data about the dynamic and kinematic processes taking place during the motion and control of a motor vehicle. Заявленное устройство позволяет комплексно решить проблему повышения КПД силового агрегата автомобиля и получения и обработки в реальном времени информации о динамических и кинематических процессах, происходящих при движении и управлении автомобилем.
The Secretariat also suggested that, in the definition of priority, wording should be included to the effect that the steps to be taken for obtaining priority should be left to the law of the assignor's location. Секретариат предлагает также включить в определение приоритета фразу о том, что меры, которые необходимо принять для получения приори-тета, должны регулироваться правом страны место-нахождения цедента.
Previously, under the TSRA of 2000 United States exporters were able to ship goods after obtaining a letter of credit from a third-country financial institution, and payment was required only before the goods were actually delivered to a Cuban buyer. Ранее в соответствии с ЗРТС 2000 года экспортеры могли производить поставки товаров после получения аккредитива финансового учреждения третьей страны, и оплата требовалась только лишь непосредственно перед доставкой товаров кубинскому покупателю.
The construction of a device for the acoustic and electromagnetic sensing of the ionosphere and for obtaining experimental data for the construction of a physical model of the lithosphere and ionosphere is planned. Предусматривается создание аппаратуры для акусто-электромагнитного зондирования ионосферы и получения экспериментальных данных для построения физической модели системы "литосфера-ионосфера".
In addition, new requirements had been established for obtaining Icelandic citizenship, including the requirement that the applicant should be solvent and should have passed an Icelandic-language test. Кроме того, были предусмотрены новые требования для получения исландского гражданства, включая требование о том, чтобы кандидат был платежеспособным и сдал экзамены на знание исландского языка.
In contrast, in the case of Mr. Kalinichenko, since the Committee had failed to notify the Moroccan authorities in sufficient time, they had proceeded to extradite Mr. Kalinichenko to the Russian Federation, but only after obtaining diplomatic assurances from the Russian authorities. Напротив, в деле Калиниченко, поскольку Комитет не уведомил достаточно рано марокканские власти, они осуществили выдачу заинтересованного лица Российской Федерации, но только после получения от властей этой страны дипломатических заверений.
They are supplemented by a campaign of surveys currently being conducted with a suitable universe of tour operators, logistical operators and operators of strait-crossing traffic and are aimed at obtaining more in-depth knowledge of passenger mass transport and goods traffic via the strait's shipping lines. Они дополняются проведением обследования среди надлежащего круга турагентств и операторов вспомогательного обслуживания и транзитных перевозок через пролив с целью получения более подробной информации о коллективных перевозках пассажиров и перевозке грузов судоходными компаниями через пролив.
In addition, with respect to female beneficiaries, the age limit for obtaining salaries relating to unemployment and handicapped status is being progressively increased up to the uniform age of 65 years at the same speed as the increase in the age of retirement described above. Кроме того, предельный возраст получения пособий по безработице и инвалидности для женщин постепенно будет доведен до общего уровня 65 лет, причем темпы повышения этого уровня совпадают с темпами повышения пенсионного возраста, о котором упоминается выше.
While the law on peaceful assemblies was in line with international standards, its application in practice caused a pressing problem as the notification procedure for peaceful assemblies became de facto a procedure for obtaining official authorisation to organise such events. Хотя законодательство, регулирующее право на мирные собрания, вполне отвечает существующим международным стандартам, практика его применения порождает насущную проблему, поскольку процедура "согласования" с органом власти "уведомления" о проведении мирного собрания зачастую превращается в процедуру получения разрешения на него.
Since a knowledge of languages was considered to be a positive factor of integration, the reform added a necessary condition for obtaining nationality in the form of an active and passive knowledge of one of the administrative languages of Luxembourg and a basic knowledge of the Luxembourg language. Полагая, что языковые знания являются важным элементом, способствующим интеграции, он сопроводил эту реформу условием, имеющим решающее значение для получения гражданства: активное и пассивное владение одним из административных языков Люксембурга, а также наличие базовых знаний люксембургского диалекта.
Armenia is a landlocked country and is blockaded from its Eastern and Western neighbours; therefore the facilitation of the process for obtaining visas for Armenian international carriers will greatly promote international transport for Armenia. Армения не имеет выхода к морю, и выезд из нее блокируются ее восточными и западными соседями, поэтому упрощение процедуры получения виз для международных перевозчиков из Армении будет в значительной степени стимулировать международные перевозки для страны.
5.3 On the subject of his passport, the complainant explains that it is customary in Pakistan to employ a go-between to deal with the formalities of obtaining a passport. That is what his father had done; it did not diminish the danger he had been in. 5.3 Касательно своего паспорта заявитель разъясняет, что в Пакистане есть обыкновение уполномочивать своего представителя на выполнение необходимых формальностей с целью получения этого документа, что и было сделано его отцом, и это не позволяет приуменьшить угрожавшую опасность.
The PIO, through interaction with the media, has the potential of obtaining information of value to the mission. В результате того, что сотрудник по вопросам общественной информации взаимодействует со средствами массовой информации, могут появиться возможности для получения информации, ценной для миссии.
In seeking qualified personnel from States Members of the United Nations, the importance of obtaining such personnel from members of the Commonwealth, sharing the same language and common-law legal system, has been recognized. При запросе квалифицированного персонала из государств-членов Организации Объединенных Наций было признано важное значение получения такого персонала от членов Содружества, которые говорят на одном языке и имеют одинаковую правовую систему, основанную на общем праве.
The representative of Zimbabwe raised his mission's problems with obtaining re-entry visas in cases of emergency departures for personal or medical reasons and appealed to the host country to institute a new system of re-entry visas. Представитель Зимбабве коснулся проблем, с которыми сталкивается его представительство в вопросе получения виз на повторный въезд в случаях, когда возникает экстренная необходимость в выезде из Соединенных Штатов Америки по личным или медицинским причинам, и призвал страну пребывания ввести новую систему выдачи виз на повторный въезд.
The Minister of the Interior issued a circular on 11 July 2001 on the papers to be submitted in order to obtain a visa for the purpose of contracting marriage in Belgium or obtaining a family-reunification permit following a marriage abroad. 11 июля 2001 года министр внутренних дел издал циркуляр, в котором содержится перечень документов, необходимых для получения виз с целью заключения брака в Королевстве или визы с целью воссоединения семьи в результате какого-либо брака, заключенного за границей.