Английский - русский
Перевод слова Obtaining
Вариант перевода Получения

Примеры в контексте "Obtaining - Получения"

Примеры: Obtaining - Получения
Difficulties for drivers and crew in obtaining visas; с) трудности, с которыми сталкиваются машинисты и поездные бригады в процессе получения виз;
In Cambodia, OHCHR assisted indigenous communities in obtaining collective land titles. В Камбодже УВКПЧ оказало помощь общинам местного населения в деле получения документов о праве коллективной собственности на землю.
This is reflected in the increasing delays in obtaining personnel from Member States and even longer delays in obtaining their financial contributions. Это обстоятельство находит свое отражение во все больших задержках в деле получения от государств-членов необходимого персонала и еще более продолжительных задержках в поступлении их финансовых взносов.
Refugees receive temporary help in obtaining refugee insurance and the formalities for obtaining voluntary insurance are made easier for them. Беженцам оказывается временная поддержка для получения страховки беженца, и им предоставляются льготы при оформлении добровольной страховки.
The investigation was hampered by problems in obtaining the requisite assistance and cooperation from two military contingents and in obtaining access to some of the witnesses and victims. Расследованию мешали проблемы получения необходимой помощи и содействия от двух воинских контингентов и доступа к некоторым свидетелям и потерпевшим.
I got a knack for obtaining information that isn't available through legal means. У меня есть сноровка для получения информации, которая не доступна легальным путем.
Tajikistan had accepted the recommendation on freedom of expression and the media, and on transparent procedures for obtaining a broadcasting licence. Таджикистан принял рекомендацию о свободе выражения мнений и средств массовой информации и о транспарентных процедурах получения лицензий на вещание.
Persons from different racial and cultural backgrounds have varied means of obtaining information and varied sources that they trust. Лица разного расового и культурного происхождения пользуются разными способами получения информации и доверяют разным источникам.
The invention can be used for obtaining composite materials, in particular for medicine. Изобретение может быть использовано для получения композиционных материалов, в частности, в медицине.
Current efforts to reduce the risk of terrorists' obtaining such material were inadequate. Текущие усилия по уменьшению опасности получения террористами такого материала недостаточны.
The draft Guide identified a mechanism for obtaining that information, and discussed the need for confidentiality. В проекте Руководства указывается механизм получения такого рода информации и говорится о необходимости сохранения ее конфиденциальности.
Such men are subject to the general provisions for obtaining citizenship set out in the Act. На мужчин распространяется действие содержащихся в Законе общих положений, касающихся получения гражданства.
The conditions for obtaining a passport in the Russian Federation could constitute an instrument of discrimination and police control. Процедуры получения паспорта в Российской Федерации могут становиться инструментом дискриминации и полицейского контроля.
The proposed amendments to the Aliens Act would extend the period of residence required for obtaining permanent residence from three to seven years. Предлагаемая поправка к Закону об иностранцах продлит период проживания, необходимый для получения постоянного вида на жительство, с трех до семи лет.
The right to engage in such activities conferred by the competent State body of the receiving side is a mandatory requirement for obtaining such permits. При этом обязательным условием для получения данного разрешения является право на осуществление данной деятельности, выданное уполномоченным государственным органом принимающей стороны.
After all, the condition for obtaining a work permit was to have an offer of employment. В конце концов для получения разрешения на работу необходимо получить предложение о трудоустройстве.
Depending on the technology used in obtaining images and presenting them paragraph 6.2.2.2. shall be entirely or partly applicable. В зависимости от используемой технологии получения и воспроизведения изображений должны полностью или частично применяться положения пункта 6.2.2.2.
The centre has undertaken the process of obtaining written consent from countries that will be covered by the centre. Центр завершил процесс получения письменного согласия стран, которые будут обслуживаться центром.
This initiative is closely connected to the CSI and focuses on obtaining and analysing security-related information. Эта инициатива тесно связана с ИБКП и преследует цель получения и анализа информации по вопросам безопасности.
Providing the Committee with copies of bilateral treaties requires obtaining the approval of the other party. Представление Комитету экземпляров двусторонних договоров требует получения согласия у другой стороны.
In obtaining fair-value information, the alternative source for measurement information is simulating a hypothetical market or mathematical modelling. В плане получения информации о справедливой стоимости альтернативным источником данных, необходимых для измерения, является моделирование рынка или математическое моделирование.
Recommendation 63 of the Legislative Guide establishes the basis for obtaining post-commencement finance and how it might be authorized. В рекомендации 63 Руководства для законодательных органов предусматривается основа для привлечения финансирования после открытия производства, а также пути возможного получения разрешения.
Social solidarity programme in obtaining the green health card, education grants and other available social aids. Программы социальной солидарности в том, что касается получения зеленой медицинской карты, грантов на цели образования и других доступных видов социальной помощи.
A number of questions arise with respect to obtaining and authorizing post-commencement finance in the cross-border group context. Возникает ряд вопросов относительно привлечения финансирования после открытия производства и получения разрешений в трансграничном групповом контексте.
The difficulty in obtaining these resources makes it harder to acquire the necessary means and materials to ensure full control. Трудности в изыскании таких ресурсов ограничивают возможность для получения средств и материалов, необходимых для обеспечения полного контроля.