Английский - русский
Перевод слова Obtaining
Вариант перевода Получения

Примеры в контексте "Obtaining - Получения"

Примеры: Obtaining - Получения
The State Statistics Service held consultations with experts from the National Bank, the Ministry of Finance and the State Treasury Service concerning timing and possibilities for obtaining the necessary information. Госстатом Украины были проведены консультации со специалистами Национального банка, Министерства финансов и Государственной казначейской службы относительно сроков и возможности получения необходимой информации.
He encouraged Mauritania to review its procedures for obtaining compensation, which were too rigid and might lead to frustration for victims, who had to refer to the common law system to claim redress. Он призывает Мавританию пересмотреть государственные процедуры получения компенсации, которые являются слишком строгими и могут вызывать у пострадавших чувство безысходности, поскольку они вынуждены требовать возмещения ущерба через систему общего права.
The author points out that article 8 of the Law on Mass Events of 30 December 1997 prohibits the preparation and distribution of any kind of information materials regarding a planned event prior to obtaining official authorization for the event in question. Автор указывает на то, что статья 8 Закона о массовых мероприятиях от 30 декабря 1997 года запрещает изготовление и распространение любых информационных материалов о планируемом мероприятии до получения официального разрешения на его проведение.
Where rejected migrants cooperate in the obtaining of travel documents from their country of origin, their return may occur sooner upon the rejection, avoiding the need to spend the rest of the 18 months in detention. В тех случаях, когда мигранты, которым было отказано во въезде в страну, сотрудничают в вопросах получения проездных документов с властями своей страны происхождения, они имеют возможность быстрее репатриироваться при получении отказа и избежать отбытия остатка 18-месячного срока задержания.
It is expected to provide greater clarity on the accountability and responsibilities of United Nations organizations and their country teams, and a more cost-effective approach for obtaining assurance over operational and financial activities and reporting. Ожидается, что в них будет больше ясности по вопросам подотчетности и ответственности организаций системы Организации Объединенных Наций и их страновых групп и предусмотрен более эффективный с точки зрения затрат подход к практике получения гарантий в отношении оперативной и финансовой деятельности и отчетности.
During 2011 and 2012, management undertook significant efforts to clear the 2010 and 2011 NEX audit unsupported expenditures by obtaining from the concerned implementing partners, either appropriate supporting documentation or the reimbursement of the funds advanced. В течение 2011 и 2012 годов руководство предприняло значительные усилия по урегулированию прошедших ревизионную проверку неподтвержденных расходов на НИС, понесенных в 2010 и 2011 годах, путем получения от соответствующих партнеров-исполнителей или надлежащей подтверждающей документации, или возмещения авансированных средств.
The Working Group will prepare a report, which, once adopted, will be communicated to the Government of the country visited with a view to obtaining its observations on any factual and legal errors. Рабочая группа готовит доклад, который после его утверждения препровождается правительству посещенной страны с целью получения его замечаний, касающихся ошибок в изложении фактов и законодательства.
Individual couples considered "suspicious" of being in a marriage of convenience (a marriage for the sole purpose of obtaining a residence permit) were subjected to practices which often invaded their privacy and were humiliating and distressing. Некоторые пары, сочтенные "подозрительными" по причине возможности фиктивного брака (брак с единственной целью получения вида на жительство), подвергаются проверкам, которые часто нарушают неприкосновенность их частной жизни, являются унизительными и причиняют страдания.
The State guarantees that all individuals and legal entities on the territory of Turkmenistan have an equal right to receive legal assistance, information on its nature and the procedure for obtaining it. Государство гарантирует равенство прав всех физических и юридических лиц на территории Туркменистана на получение юридической помощи, сведений о её характере и порядке получения.
The initial draft of the report was published on the Ministry of Human Rights website for over a month and its publication was announced in three major national newspapers, with a view to obtaining feedback from civil society organizations, academics and interested parties. Первоначальный вариант доклада в течение более месяца размещался на веб-сайте Министерства по правам человека, и его публикация была анонсирована в трех главных национальных газетах с целью получения замечаний со стороны организаций гражданского общества, научного сообщества и заинтересованных сторон.
In order to familiarize the Roma population with the legal opportunities for proper and full resolution of the problem of obtaining personal identification documents, interdepartmental task forces have been set up to carry out projects relating to this issue. Чтобы ознакомить население рома с законными возможностями надлежащего и полного решения проблемы получения личных документов, удостоверяющих личность, в целях реализации проектов, связанных с этим вопросом, были созданы межведомственные целевые группы.
A leaflet was also prepared in Montenegrin, Albanian and Roma language, which contains detailed information on the possibilities of obtaining the status of a foreigner with permanent residence in Montenegro. Были составлены брошюры на черногорском и албанском языках, а также на языке рома, в которых содержится подробная информация о возможных способах получения статуса иностранца с постоянным проживанием в Черногории.
Ms. Crickley (Country Rapporteur) said that there had been a number of positive developments, including simplified procedures for obtaining Russian citizenship, in the State party since it had submitted its previous periodic report. Г-жа Крикли (Докладчик по стране) обращает внимание на ряд позитивных изменений, включая упрощение процедуры получения российского гражданства, в государстве-участнике с момента представления им своего предыдущего периодического доклада.
Finally, organizers should be given the possibility of an expedited appeal procedure, with a view to obtaining a judicial decision by an independent and impartial court prior to the notified date of the assembly. Наконец, организаторам необходимо предоставлять возможность оперативного обжалования с целью получения судебного решения, вынесенного независимым и беспристрастным судом до заявленной даты проведения собрания.
Ms. Jones (United Kingdom) said that the mandate of the Special Rapporteur as an objective source of reporting was crucial owing to the difficulty of obtaining reliable information. Г-жа Джонс (Соединенное Королевство) говорит, что мандат Специального докладчика в качестве объективного источника передачи информации принципиально важен ввиду трудности получения достоверной информации.
(a) Pursuing efforts with the Economic and Social Council with a view to obtaining additional meeting time; and а) осуществление усилий с участием Экономического и Социального Совета в целях получения дополнительного времени для проведения заседаний; и
The plenary took note of the results of participants' compliance with the requirement to submit annual reports, which is the most important means of obtaining complete and regular information on the status of implementation of the Certification Scheme. На пленарной встрече была принята к сведению информация о соблюдении участниками требования о ежегодном представлении докладов, которые являются наиважнейшим средством регулярного получения исчерпывающей информации о состоянии дел, касающихся применения Системы сертификации.
Entirely anonymous allegations of corruption can be received by the Anti-Corruption Office, although it has proven difficult for investigators to build cases on these reports due to the impossibility of obtaining further information from the reporting person. Абсолютно анонимные сообщения о предполагаемых коррупционных деяниях может получать Управление по борьбе с коррупцией, хотя, как показала практика, следователям трудно возбуждать дела на основании этих сообщений в силу невозможности получения дополнительной информации от представивших их лиц.
Finding ways of obtaining consistent and complete information on NTBs, as well as clarifying their definition and classification, will be major challenges in the coming years. Поиск путей получения упорядоченных и полных данных по НТБ, а также уточнение их определений и классификации будут самыми трудными задачами в предстоящие годы.
It was reported that physical and mental suffering was systematically inflicted on the detainees as punishment for their suspected affiliation with or support of rebels, and with the purpose of obtaining information or confessions. Сообщалось, что задержанными систематически причинялись физические и психические страдания в качестве наказания за их подозреваемую связь с повстанцами или поддержку повстанцев либо в целях получения информации или признаний.
He succeeded in obtaining assurances from both the Forces nouvelles and the G-7 that they would nominate their representatives to the Independent Electoral Commission without further delay. Он добился получения от «Новых сил» и Группы семи заверений в том, что они назначат своих представителей в Независимую избирательную комиссию без дальнейших проволочек.
In addition to increased staff levels, the existing network of specialized experts needs to be further built up so that the secretariat can draw on them at short notice for obtaining in-depth technical input. Наряду с расширением кадрового состава необходимо вести работу по дальнейшему укреплению существующей сети специализированных экспертов, с тем чтобы секретариат имел возможность оперативно задействовать их ресурсы для получения подробных технических материалов.
The armed forces are working with the Secretariat of State for Public Administration on the registration of all military personnel, with a view to obtaining accurate figures of military personnel in active service. Вооруженные силы совместно с государственным секретариатом по делам государственных учреждений занимаются регистрацией всего военного персонала в целях получения точных данных о численности военнослужащих, находящихся на действительной военной службе.
It will also explore the possibility of obtaining appropriate technical assistance to strengthen national implementation of the Convention. Bahrain will consider seriously the possibility of enacting a law on combating racial discrimination. Он также изучит возможность получения соответствующей технической помощи для более активного осуществления Конвенции на национальном уровне. Бахрейн серьезно рассмотрит возможность принятия закона о борьбе с расовой дискриминацией.
These cases are mostly attributed to a lack of cooperation on the part of the persons concerned and/or to the often lengthy procedure of obtaining a passport from the competent authority abroad. В большинстве случаев это обусловлено нежеланием таких лиц оказывать содействие властям и/или зачастую продолжительным характером процедуры получения паспорта от компетентных органов зарубежных стран.