| In a situation of poverty, isolation and expensive transportation, girls will fall in priority over boys for obtaining education. | В условиях бедности, изоляции и высокой стоимости проезда девочкам будет предоставляться преимущество перед мальчиками в отношении получения образования. |
| After 2008, when the global world crisis started, the conditions for obtaining loans tightened. | После 2008 года, когда начался глобальный мировой кризис, условия для получения кредитов были ужесточены. |
| Increasingly it is required to place real estate under a mortgage as a condition for obtaining loans. | В качестве условия для получения кредита все чаще требуется предоставлять недвижимость в качестве ипотечного залога. |
| It should be noted, that some international organizations expressed concern regarding the risk of statelessness of persons after obtaining repatriate status. | Следует отметить, что некоторые международные организации выразили озабоченность в связи с риском потери гражданства лицами после получения статуса репатрианта. |
| Long-term monitoring of emissions is equally important for obtaining trends. | Долгосрочный мониторинг выбросов также важен и для получения информации о тенденциях. |
| Approval is issued after obtaining the agreement of the Ministry of Foreign Affairs and of the appropriate central administrative office. | Разрешение выдается после получения согласия Министерства иностранных дел и соответствующего центрального административного органа. |
| For the purpose of obtaining homogenous information, it is essential to run a common policy concerning methodology and to perform studies in this area. | Для получения однородной информации необходимо проводить единую политику в области методологии и осуществления исследований в этой области. |
| The Chair of the Task Force on Emission Inventories and Projections proposed exploring opportunities for obtaining national-level expert advice on heavy metals. | Председатель Целевой группы по кадастрам и прогнозам выбросов предложил изучить возможности для получения от национальных экспертов консультационной помощи в отношении тяжелых металлов. |
| The Chairperson stressed the need for obtaining the support of Internet stakeholders and institutions for any code of practice. | Председатель подчеркнул необходимость получения поддержки заинтересованных сторон и учреждений, занимающихся вопросами управления Интернетом, в отношении того или иного кодекса практики. |
| Also included would be a discussion of the issues related to the difficulty of obtaining internationally comparable health measures. | Будет также включено обсуждение вопросов, связанных с трудностями получения сопоставимых в международном масштабе показателей охраны здоровья. |
| Also included would be a discussion of the issues related to the difficulty of obtaining internationally comparable health measures. | Приводится также обсуждение вопросов, связанных со сложностью получения показателей охраны здоровья, сопоставимых в международном масштабе. |
| The 2009 Framework represents a methodology for obtaining comparable cultural data to support the production of harmonized data and indicators. | Базовые принципы 2009 года отражают методологию для получения сопоставимых данных по сфере культуры для облегчения расчета согласованных данных и показателей. |
| Conditions for obtaining long-term resident status were set out in legislation, further extending the principle of equal treatment with nationals. | В законодательстве содержатся требования для получения вида на жительство, что является дальнейшим распространением принципа равного обращения с гражданами. |
| Such statistics would be very useful for obtaining a better understanding of migration flows and planning future policy. | Такие статистические данные были бы весьма полезны для получения лучшего понимания миграционных потоков и планирования будущей политики. |
| She also asked for details of the procedure for obtaining migrant worker status. | Она просит также поделиться подробностями процедуры получения статуса трудящегося-мигранта. |
| The documentation required for obtaining a residence permit included a health certificate and proof of address. | Необходимая ля получения вида на жительство документация состоит из справки о состоянии здоровья и документарного свидетельства домицилия. |
| These are some of the major obstacles to HIV-positive pregnant women's obtaining treatment and care. | Это является одним из главных препятствий для получения ВИЧ-инфицированными беременными женщинами доступа к лечению и медицинскому обслуживанию. |
| Experts discussed the current difficulties in obtaining the necessary financing for transport infrastructure projects given the prevailing global economic downturn. | Эксперты обсудили текущие трудности в деле получения необходимого финансирования для проектов в сфере транспортной инфраструктуры в условиях нынешнего глобального экономического спада. |
| The requirements for obtaining business visas are onerous and difficult to fulfil. | Процедура получения виз для деловых поездок обременительна, и выдвигаемые при этом требования трудновыполнимы. |
| The Committee would also appreciate detailed and precise information on obtaining a work permit in Bosnia and Herzegovina. | Комитет был бы также благодарен за представление подробной и точной информации о процедуре получения разрешения на работу в Боснии и Герцеговине. |
| Training institutions and other opportunities for obtaining further information are described in section 6 of this manual. | Об учебных заведениях и других возможностях получения дополнительной информации по этим вопросам говорится в разделе 6 настоящего пособия. |
| The Chamber indicated that it was considering obtaining a further, more comprehensive, medical report. | Камера указала, что она рассматривает возможность получения дополнительного, более детального, медицинского отчета. |
| The 2005 legislation on nationality streamlines the acquisition of Djibouti nationality and modernizes the procedure for obtaining identity papers. | Положения Закона о гражданстве 2005 года упорядочивают процедуру приобретения гражданства и обновляют порядок получения документов, удостоверяющих личность. |
| The Joint Task Force expressed concerns in obtaining information on the population connected to wastewater treatment facilities. | Совместная целевая группа выразила озабоченность по поводу получения информации о численности населения, подключенного к системам очистки сточных вод. |
| It is important to note that there are currently no barriers to obtaining compensation. | Необходимо отметить, что в настоящее время препятствий для получения компенсации нет. |