Английский - русский
Перевод слова Obtaining
Вариант перевода Получения

Примеры в контексте "Obtaining - Получения"

Примеры: Obtaining - Получения
Consultations must be conducted in good faith with a view to obtaining the free, prior and informed consent of the concerned indigenous peoples. Консультации должны проводиться добросовестно в целях получения свободного, предварительного и осознанного согласия соответствующих коренных народов.
Intensified nuclear safety measures are essential to preventing terrorists and other unauthorized parties from obtaining nuclear material. Укрепление мер ядерной безопасности имеет важнейшее значение для предотвращения получения террористами и другими несанкционированными сторонами ядерного материала.
One of the main challenges noted was the difficulty of obtaining information to comply with the requirements of IPSAS. Одной из главных проблем была названа сложность получения информации, необходимой для соблюдения требований МСУГС.
Egypt also reduced the cost of obtaining licences. В Египте также снижена стоимость получения лицензий.
In many States, current law provides a mechanism for obtaining a security right in shares of at least certain types of domestic corporate entities. Во многих государствах в действующем законодательстве предусмотрен механизм получения обеспечительного права в акциях по крайней мере некоторых видов отечественных правосубъектных организаций.
Inspector and host awareness of these issues will affect the possibility of obtaining the best possible outcome. Понимание этих вопросов инспектирующей и принимающей сторонами влияет на вероятность получения оптимального результата.
The number of such posts is a measure of UNICEF commitment to obtaining high-quality evidence from evaluation. Количество таких должностей является мерилом степени приверженности ЮНИСЕФ цели получения высококачественных данных при проведении оценок.
Here, we run up against the problem of obtaining data from the administrative sources. Тут мы сталкиваемся с проблемой, касающейся получения данных из административных источников.
There are serious psychological consequences if girls and women are prevented from obtaining an education. В случае лишения девочек и женщин возможностей получения образования возникают серьезные психологические последствия.
France is currently revising the system of obtaining driving license to make it less long, less expensive and safer. В настоящее время Франция пересматривает систему получения водительского удостоверения с целью сделать ее менее длительной, менее дорогостоящей и более безопасной.
This environment has been identified by the police and judicial authorities as a key challenge in obtaining witness testimony for criminal trials. Такая атмосфера, по мнению сотрудников полиции и представителей судебных органов, является основной проблемой для получения свидетельских показаний в ходе уголовного разбирательства.
There is nothing in Belarus that prevents women from obtaining bank credits or loans on the same basis as men. В Беларуси не существует препятствий для получения женщинами банковских кредитов, займов или ссуд на общих основаниях с мужчинами.
Countries whose resources are inadequate for obtaining and utilizing the information required for their engagement in World Trade Organization-related activities need assistance. Страны, у которых не хватает ресурсов для получения и использования информации, необходимой для полноправного участия в деятельности Всемирной торговой организации, нуждаются в помощи.
Attendance at that information session was a prerequisite for obtaining a short-stay permit. Участие в этом ознакомительном семинаре является обязательным условием для получения краткосрочного разрешения.
For example, respondents were concerned about obtaining sufficient and consistent funding for in-house technical and administrative staff. Так, респонденты высказали озабоченность в отношении возможности получения достаточного и устойчивого финансирования для внутреннего технического и административного персонала.
The procedure for obtaining a PO is kept simple. Процедура получения приказа о правовой защите проста.
Women have the same rights and opportunities as men with respect to obtaining loans from banks and financial institutions. Женщины имеют такие же права и возможности в отношении получения займов в банках и других финансовых учреждениях, что и мужчины.
All the other conditions of obtaining the Albanian citizenship in this article remain intact. Все другие условия получения албанского гражданства, предусмотренные в этой статье, остаются без изменений.
The Committee had been informed that young offenders were particularly vulnerable to physical ill-treatment and threats aimed at obtaining confessions. Комитет был проинформирован о том, что молодые правонарушители особо подвержены физическому жестокому обращению и угрозам с целью получения признаний.
Political parties have been established for the purpose of obtaining a mandate for exercising public authority with the support of voters. Политические партии созданы в целях получения мандата на осуществление публичной власти при поддержке избирателей.
Before obtaining authorisation from the central government, NGOs had to receive provisional authorisation from each district and zone where they intended to work. До получения разрешения центрального правительства НПО должны получить временное разрешение от руководства каждого района и зоны, где они предполагают работать.
The British legislation does not preclude creditors from obtaining recompense through the legal system for debts owing to them. Британское законодательство не запрещает кредиторам добиваться с помощью правовой системы получения вознаграждения за причитающиеся им долги.
Provisions relating to the possibility of obtaining an interim or court protection order are especially noteworthy. Следует особенно отметить положения о возможности получения временного охранного ордера или охранного судебного ордера.
Victim surveys are important for obtaining information on the occurrence of crime. Для получения информации о преступности важную роль играют обследования потерпевших.
The CPC provides for the possibility of obtaining compensation within the criminal procedure at the discretion of the Court. УПК предусматривает возможность получения компенсации в рамках уголовного судопроизводства по усмотрению Суда.