Английский - русский
Перевод слова Obtaining
Вариант перевода Получения

Примеры в контексте "Obtaining - Получения"

Примеры: Obtaining - Получения
Lithuania does not support recommendation 90.17 on the easing of procedure for obtaining citizenship, as it does not have any data showing that the Lithuanian provisions on obtaining citizenship create any obstacles to ensuring adequate protection of human rights for Lithuanian residents. Литва не поддерживает рекомендацию 90.17 об облегчении процедуры получения гражданства, поскольку она не располагает данными, свидетельствующими о том, что положения, касающиеся получения литовского гражданства, создают какие-либо препятствия для обеспечения надлежащей защиты прав человека жителей Литвы.
Among the major concerns of NGOs working in the region were the costs for obtaining environmental information; the quality of the information received; access to land use and forestry data; obtaining the texts of draft international agreements; and the confidentiality of primary statistical data. Работающие в регионе НПО, в частности, сильно беспокоят расходы на получение экологической информации; качество получаемой информации; доступ к данным о землепользовании и лесохозяйственным данным; проблема получения текстов проектов международных соглашений; и конфиденциальность первичных статистических данных.
That meant, it was said, that the Model Provisions should distinguish between recognition for the purpose of obtaining cooperation and coordination under article 21 and recognition for the purpose of obtaining relief or effects pursuant to articles 10, 16, 17 and 20. Это означает, как было указано, что в типовых положениях должно проводиться разграничение между признанием для целей обеспечения сотрудничества и координации согласно статье 21 и признанием для целей получения судебной помощи или последствий в соответствии со статьями 10, 16, 17 и 20.
We would like to know what channels are used in obtaining or producing the narcotics that the 'Transnational Radical Party' has distributed, where they are kept, and the names of those persons who were involved in obtaining, producing and storing the narcotics. Просьба указать каналы получения или производства наркотиков, которые распространяла «Транснациональная радикальная партия»; места их хранения, а также имена конкретных лиц, которые были связаны с их приобретением, производством или хранением.
The Chairman said that if the conditions for obtaining the renewal of the certificate were more stringent than the requirements for obtaining the initial certificate, the latter should be also be revised. Председатель высказал мнение о том, что, если условия продления срока действия свидетельства являются более жесткими, чем условия получения первоначального свидетельства, необходимо будет пересмотреть также и эти последние условия.
UN-Women agreed with the Board's recommendation that it speed up the development of audit guidelines for obtaining assurance on monies spent for projects under the United Nations Trust Fund to end violence against women and the Fund for Gender Equality. Структура «ООН-женщины» согласилась с рекомендацией Комиссии ускорить разработку указаний по проведению ревизии для получения гарантий надлежащего расходования средств по проектам, финансируемым из средств целевых фондов Организации Объединенных Наций для борьбы с насилием в отношении женщин и Фонда гендерного равенства.
The necessary documentation for obtaining an export licence depends, inter alia, on the exporter and the recipient, the importing country, the quantity of weapons and the intended use. Документация, необходимая для получения экспортной лицензии, зависит, в частности, от экспортера и получателя, страны-импортера, количества оружия и намечаемого использования.
Calls upon States to ensure that victims are duly informed about the availability of rehabilitation services and that procedures for obtaining rehabilitation are transparent; призывает государства обеспечить надлежащую информированность жертв о наличии услуг по реабилитации, а также транспарентность процедуры получения реабилитации;
The villagers, who maintained that they were permanent residents because they had been present in that area prior to 1967, had succeeded in obtaining injunctions against the enforcement of those orders. Жители деревень, которые утверждают, что они являются постоянными жителями, поскольку они находились в этом районе еще до 1967 года, добились получения судебных предписаний, запрещающих исполнение этих приказов.
While citizenship requirements did not fall within the Committee's area of competence, it would still be interested to learn of cases in which race or ethnicity was a bar to obtaining Armenian citizenship. Хотя мандат Комитета не распространяется на вопрос о требованиях, предъявляемых при предоставлении гражданства, было бы все равно интересно узнать о случаях, когда раса или этническая принадлежность послужили препятствием для получения армянского гражданства.
The cooperation calls for the keeping of registers of State agencies whose activities are related to waste management, so as to set up a register of entities and provide for the possibility of obtaining quality waste accounting information. Сотрудничество предусматривает предоставление ведомственных реестров субъектов государственной деятельности, имеющих отношение к отходам, для формирования реестра единиц учета, предоставление консультаций для получения качественной информации по учету отходов.
Thus, banks grant loans for construction and the acquisition of land and housing; renovation and modernization; and the deposit of a down payment for obtaining a mortgage loan. Так, банки предлагают займы на строительство (включая приобретение земельного участка) и приобретение жилья; его ремонт и модернизацию; внесение первоначального взноса для получения ипотечного жилищного займа.
CONEVYT provides three basic tools for continuing studies at the upper middle level, after obtaining a secondary school certificate: КОНЕВиТ предоставляет три основные возможности продолжить обучение на старшей ступени средней школы после получения аттестата об окончании средней школы:
Due to the existing legal limits of concept of nationality and the necessity to protect personal data, this form of obtaining information has become a preferred and more and more frequently used data collection method. Поскольку понятие национальности ограничено действующими правовыми рамками и действуют требования, касающиеся защиты персональных данных, исследователи теперь предпочитают эту форму получения информации и все чаще используют ее для сбора данных.
Quality standards for services active in the area of the treatment and the lowering of harm to drug users were introduced in 2005 and the compliance with these standards has become the obligatory condition for obtaining state subsidies in 2007. В 2005 году в сфере лечения наркозависимых и ослабления вредных последствий употребления наркотиков были введены стандарты качества, а в 2007 году соблюдение этих стандартов было включено в перечень обязательных условий для получения государственных субсидий.
The Task Force co-Chairs will liaise with the Chairs of the Task Force on Measurements and Modelling, MSC-W and the Meteorological Synthesizing Centre-East with the aim of obtaining information to steer inventory improvement tasks. Сопредседатели Целевой группы будут поддерживать связь с Председателями Целевой группы по измерениям и разработке моделей, МСЦ-З и Метеорологического синтезирующего центра - Восток с целью получения информации для решения задач по повышению качества кадастров под их руководством.
Articles 36 to 41 of the Code of Criminal Procedure establish two ways of obtaining compensation, namely through criminal proceedings and through civil proceedings (art. 37). В статьях 36-41 Уголовно-процессуального кодекса предусматриваются два способа получения компенсации, а именно, посредством уголовного и гражданского судопроизводства (статья 37).
Most of them raised the standards of procedures for obtaining international protection, gave more rights to applicants and improved the conditions for the successful integration of persons under international protection. Большинство из них позволяют повысить уровень процедур получения международной охраны, расширяют права лиц, ищущих защиты, и создают более благоприятные условия для успешной интеграции лиц, пользующихся международной защитой.
Follow-up is important because, by drawing attention to cases that have had a positive outcome, it shows the good practices that can be reproduced or duplicated in order to increase the chances of obtaining positive results in a larger number of cases. Контроль за сообщениями имеет важное значение, поскольку он позволяет показывать на примере дел с положительным исходом эффективную практику, которую можно возобновить или воспроизвести для увеличения шансов получения положительных результатов по как можно большему количеству дел.
The possibility of obtaining international assistance for demining and requesting additional funds from the budget of BiH is considered by the BiH Commission for Demining. (69) Возможность получения международной помощи в разминировании и запроса дополнительных средств из бюджета БиГ рассматривается Комиссией БиГ по разминированию. (69)
The State party should pursue its efforts to facilitate access by displaced persons and refugees to the procedure for obtaining permanent residence status and to ensure equal access to social and economic opportunities in the State party. Государству-участнику следует продолжать усилия, направленные на то, чтобы перемещенные лица и беженцы имели доступ к процедуре получения постоянного вида на жительство, а также в целях обеспечения равного доступа к социальным и экономическим возможностям в государстве-участнике.
Experience garnered in Afghanistan, Libya, Mali and the Central African Republic showed the importance of obtaining precise information on the location of weapons at the time of firing and on the possible location of explosive remnants of war. Опыт, накопленный в Афганистане, Ливии, Мали и Центральноафриканской Республике, свидетельствует о важности получения точной информации о местоположении оружия в момент его применения и о возможном местонахождении взрывоопасных пережитков войны.
(e) Elaboration of instructions to the Council to undertake operational measures to apply sanctions leading to respect for the product's minimum price and obtaining the best international price. ё) составление инструкций для Совета по принятию всех оперативных мер по наложению санкций в целях обеспечения соблюдения требования о минимальной цене за продукт и получения максимально выгодной цены на международных рынках.
It is especially important for a Compilers Guide to highlight and explain the advantages of a legal framework for obtaining data sources, and for sharing and use of basic data sources by relevant national institutes. Особенно важно, чтобы в Пособии для составителей отмечались и объяснялись преимущества наличия нормативно-правовой базы для получения доступа к источникам данных, а также для обмена данными из основных источников между соответствующими национальными учреждениями и использования ими таких источников.
Finally, should the applicant not be successful in obtaining a protection visa, application for ministerial intervention may be pursued, whereby the Minister for Migration may intervene in favour of the applicant, if public interest so requires. Наконец, в случае получения отказа в выдаче визы в целях защиты заявитель может подать заявление о вмешательстве в дело на министерском уровне, и Министр по делам миграции может вмешаться, выступив в пользу заявителя, если того потребуют общественные интересы.