Английский - русский
Перевод слова Obtaining
Вариант перевода Получения

Примеры в контексте "Obtaining - Получения"

Примеры: Obtaining - Получения
CRC recommended that Slovenia simplify the proceedings for obtaining permanent residence permits by "erased" people. КПР рекомендовал Словении упростить порядок получения "вычеркнутыми лицами" постоянного вида на жительство.
Nevertheless, it continued to face obstacles in removing barriers to education for children with disabilities and obtaining the necessary resources to implement its policies. Вместе с тем, оно по-прежнему сталкивается с трудностями в деле устранения барьеров, мешающих образованию детей-инвалидов, и получения ресурсов, необходимых для осуществления этой политики.
The fluid nature of cyberspace and the lack of clear multilateral governance guidelines for the Internet meant that traditional judicial cooperation procedures for obtaining access to evidence were often ineffective. Ввиду неустойчивого характера киберпространства и отсутствия четких многосторонних принципов регулирования Интернета традиционные процедуры судебного сотрудничества в целях получения доступа к доказательствам зачастую являются неэффективными.
Moreover, indigenous persons with disabilities may face transportation-related barriers to obtaining legal or related services due to a lack of accessible transportation. Кроме того, инвалиды из числа коренных народов могут столкнуться с транспортными проблемами в связи с юридическими и аналогичными услугами из-за отсутствия доступного транспортного обеспечения для их получения.
Difficulties in obtaining data from municipalities were mentioned. Было упомянуто о трудностях получения данных от муниципалитетов.
Crimes are thus tactically organized for obtaining illegal earnings. Таким образом расчетливо организуются преступления с целью получения незаконных доходов.
Furthermore, measures were recently taken by Banque du Liban to ease the terms for obtaining housing loans from banks. Кроме того, Банк Ливана недавно принял меры по облегчению условий для получения жилищных кредитов в банках.
In the Netherlands there is no difference between the rights of men and women when it comes to obtaining, changing or retaining nationality. В Нидерландах не существует различий между мужчинами и женщинами в том, что касается получения, изменения или сохранения гражданства.
Many Roma women in the CR seek to improve their conditions and prospects for obtaining quality education and employment. Многие женщины-рома в ЧР стремятся улучшить свое положение, а также перспективы в плане получения качественного образования и трудоустройства.
The process of consideration of applications necessary for obtaining the status of Repatriate by the FDPs is underway. В настоящее время происходит рассмотрение заявлений НПЛ, необходимых для получения статуса репатриантов.
The right of torture victims to redress should be enshrined in the law and accessible mechanisms for obtaining it should be established. Право жертв пыток на получение компенсации должно быть закреплено законодательно, кроме того, необходимо создать доступные механизмы для их получения.
UNFPA procurement staff would be granted access to the procurement modules only after obtaining certification. Персоналу ЮНФПА по закупкам предоставляется доступ к закупочным модулям только после получения сертификации.
There are particular difficulties in obtaining remedy for abuses that occur in the context of businesses' global operations. Процесс получения возмещения в случае злоупотреблений, совершенных в контексте глобальных деловых операций, сопряжен с особыми трудностями.
The adoption of new indicators also called for new methods of obtaining them. Внедрение новых показателей потребовало и новых методов их получения.
Many also face significant constraints to owning assets, such as land, or to obtaining access to credit. Кроме того, многие сталкиваются со значительными ограничениями в плане владения активами, такими как земля, или получения доступа к кредитам.
The Committee is concerned that children under 16 years can get married upon obtaining authorization from the Court of Guardians. Комитет обеспокоен тем, что дети до 16 лет могут вступать в брак после получения разрешения от Суда по вопросам опеки.
Our lawyer will help you fill out all the necessary forms for the purpose of obtaining this permit. Адвокат поможет заполнить все необходимые документы для получения такого разрешения.
Merely a formality to prove that your upcoming marriage isn't one of convenience for the sole purpose of obtaining citizenship. Простая формальность чтобы доказать, что ваш предстоящий брак не является удобным способом для получения гражданства.
A literacy certificate has become a condition for obtaining work or promotion or for obtaining a licence to undertake any kind of economic activity. Наличие свидетельства о грамотности стало условием для получения работы или продвижения по служебной лестнице, а также для получения лицензии на осуществление любой хозяйственной деятельности.
The advantages for small enterprises using the Internet included the possibility of obtaining sales and production information, accessing savings and credit facilities, placing and obtaining orders and making payments. К числу преимуществ использования Интернета на малых предприятиях относятся возможности получения коммерческой и производственной информации, доступ к сберегательным и кредитным учреждениям, выдачи и получения заказов и осуществления платежей.
This represents an obstacle to women obtaining bank loans. Этот фактор создает препятствие для женщин в плане получения банковских кредитов.
Collaboration with programmes in obtaining their final inputs to the present report confirmed those observations. Взаимодействие, которое поддерживалось с руководителями программ в процессе получения от них окончательных материалов для подготовки настоящего доклада, подтвердило эти соображения.
Until March 2012, the mission faced obstacles in obtaining the necessary visas for international staff. До начала марта 2012 года миссия сталкивалась с препятствиями в плане получения необходимых виз для международного персонала.
Georgia cooperates extensively with international organizations with a view to seeking their support in obtaining donor assistance to disseminate and preserve Georgian culture and cultural heritage. Грузия поддерживает масштабное сотрудничество с международными организациями в целях получения их поддержки в обеспечении донорской помощи для распространения и сохранения грузинской культуры и культурного наследия.
Most legal migrants find it difficult to acquire citizenship because of the complications involved in obtaining temporary stay and residence permits. Сложности в получении разрешения на временное проживание и вида на жительство затрудняют процесс получения гражданства для большинства законопослушных мигрантов.