Английский - русский
Перевод слова Obtaining
Вариант перевода Получения

Примеры в контексте "Obtaining - Получения"

Примеры: Obtaining - Получения
To take into account whether it and its personnel possess or are in the process of obtaining requisite registrations, licenses or authorisations. Принятие во внимание того, имеет ли она или ее персонал необходимые регистрационные документы, лицензии или разрешения, или того, находятся ли они в процессе их получения.
(a) A locally recruited staff member was suspected of abusing his authority by obtaining loans, gifts and services; а) один набранный на местной основе сотрудник подозревался в злоупотреблении служебными полномочиями для получения займа, подарков и услуг;
Establishing global coverage by obtaining comparable data or information for all core media in all the global monitoring plan regions. а) установление глобального охвата путем получения сопоставимых данных или информации по всем основным средам во всех регионах плана глобального мониторинга.
it is a general principle, which is logically connected with the phenomenon of the obtaining of independence, wherever it occurs. «представляет собой общий принцип, логически связанный с явлением получения независимости, где бы оно не происходило.
As an indicator, 33,389 Non-profit Organizations are registered under the Registration Law for Non-profit Organization, for the purpose of obtaining corporate rights and tax concession measures. Например, ЗЗ 389 неприбыльных организаций зарегистрированы в соответствии с Законом о регистрации неприбыльных организаций для целей получения корпоративных прав и мер по налоговым льготам.
In addition, it was noted that the current system of obtaining letters of indemnity, possibly coupled with bank guarantees, was both a costly and a slow procedure for consignees. Кроме того, было отмечено, что нынешняя система получения гарантийных писем, возможно в сочетании с банковскими гарантиями, требует от грузополучателей больших затрат средств и времени.
The Committee also encourages the State party to ensure that oil companies carry out environmental impact studies in the areas where they plan to begin operations before obtaining licences in accordance with the 2002 Government decree. Кроме того, Комитет предлагает государству-участнику обеспечить проведение нефтяными компаниями исследований о воздействии на окружающую среду на землях, где они планируют начинать разработку ресурсов, еще до получения лицензии в соответствии с правительственным указом от 2002 года.
With the help of its members, it is also the best and most legitimate source for obtaining relevant instances of subsequent agreement and subsequent practice. Пользуясь помощью своих членов, она также является наиболее эффективным и наиболее подходящим источником для получения соответствующей информации о последующих договоренностях и последующей практики.
Examples include administrative delays in processing applications for the registration of non-governmental organizations and in effecting modifications to their status, and a lack of clear criteria for obtaining charitable or tax status. В качестве примера можно привести административные задержки с рассмотрением ходатайств о регистрации неправительственных организаций и с внесением изменений в их статус, а также отсутствие ясных критериев для получения статуса благотворительной организации или налоговых льгот.
During 2008 the ISU added a new section on details for obtaining or providing implementation assistance (see the implementation section below). В 2008 году ГИП добавила новый раздел о деталях на предмет получения или предоставления содействия в осуществлении (см. раздел об осуществлении ниже).
Some progress was made in 2008, with two States Parties in the process of obtaining bilateral assistance on national implementation, and experts from four States Parties receiving sponsorship to participate in the Meeting of Experts. В 2008 году был достигнут некоторый прогресс, и два государства-участника находятся в процессе получения двустороннего содействия по национальному осуществлению, а эксперты из четырех государств-участников получили спонсорскую поддержку для участия в Совещании экспертов.
The President cautioned Governments that, owing to the successful monitoring of international trade in substances used in illicit drug manufacture, diversion from domestic distribution channels and smuggling across borders had become the most commonly used methods of obtaining those substances for use in clandestine drug laboratories. Председатель предупредил правительства о том, что ввиду успешного контроля за международной торговлей веществами, используемыми при незаконном изготовлении наркотиков, для получения таких веществ для нужд подпольных нарколабораторий, наиболее часто стали применяться такие способы, как организация утечки из внутренних каналов распределения и контрабандная переправка через границы.
The Status of Refugees and Forcibly Displaced Persons (Persons Resettled in Azerbaijan) Act of 21 May 1999 sets out the individual procedure for obtaining refugee status. Законом Азербайджанской Республики от 21 мая 1999 года "О статусе беженцев и вынужденных переселенцев (лиц, переселенных внутри страны)" определен индивидуальный порядок получения статуса беженца.
The card is multi-purpose and is demanded as proof of the citizen's identity at the time of obtaining a passport, seeking employment, casting the vote and opening a bank account. Данное удостоверение является универсальным и требуется как доказательство личности гражданина во время получения паспорта, поиска работы, голосования и открытия счёта в банке.
He understood that it was a sensitive issue in Germany and took note of the information that the Federal Government would consider the possibility of obtaining such data in the near future. Он понимает, что этот вопрос по-прежнему остается деликатным в Германии, и, должным образом, принимает к сведению информацию, согласно которой федеральное правительство изучит возможность получения таких данных в ближайшем будущем.
The Task Force emphasized that such guidance was necessary for obtaining funding from the national authorities to participate in the EMEP campaigns as well as to plan the contributions. Целевая группа подчеркнула, что такой руководящий документ необходим для получения финансирования от национальных органов, на цели участия в кампаниях ЕМЕП, а также для планирования вклада каждой страны.
Under the Administrative Procedure Act, when authorities handle matters, they have to consider the possibility of obtaining information and opinions from other authorities by themselves if necessary. Согласно Закону об административном производстве в ходе рассмотрения органами власти тех или иных вопросов они должны изучать возможность получения информации и мнений от других органов власти, действуя в этой связи, в случае необходимости, самостоятельно.
This disclosure was not extended to include all expendable property, because of practical difficulties of obtaining reliable expendable property data before implementation of new systems. В приведенные данные включено не все расходуемое имущество ввиду того, что, пока не внедрены новые системы, существуют практические трудности получения надежных данных о расходуемом имуществе.
He devised a way of obtaining a representative sample, and also some reduced spectra, from the approximately hundred available as a result of the observation campaign that has been under way for the past two years. Он разработал способ получения представительной выборки, а также некоторых сокращенных спектров из приблизительно ста, имеющихся в результате наблюдений, проводившихся в последние два года.
Children of African descent often live in families affected by poverty, whereby they are at a patent disadvantage in obtaining an education of the same quality as children from other communities. Дети африканского происхождения нередко живут в семьях, затронутых бедностью, вследствие чего они находятся в явно неблагоприятном положении в плане получения образования такого же качества, которое получают дети из других общин.
Aware of the importance of international cooperation in space-related activities - especially within the framework of COPUOS - for obtaining optimal benefit from space applications, his country had focused in recent years on holding regional workshops. Осознавая важность международного сотрудничества в деятельности, связанной с космосом, - особенно в рамках КОПУОС - для получения оптимальных выгод от использования космического пространства, его страна в последние годы уделяет особое внимание проведению региональных семинаров.
Subsidiary protection was granted to persons who did not meet the requirements for obtaining refugee status but who still needed protection. Лицам, которые не удовлетворяют условиям получения статуса беженца, но, тем не менее, нуждаются в защите, предоставляется вспомогательная защита.
A network of finance ministers from heavily indebted poor countries has been created in an effort to enhance cooperation and exchange of experiences among those countries in relation to the process of obtaining debt relief. Была сформирована сеть с участием министров финансов бедных стран с крупной задолженностью с целью добиваться расширения сотрудничества и обмена опытом между этими странами в связи с процессом получения помощи.
The Nikitin Institute of Chemistry continued work with the Institute of Pharmacology of the Russian Academy of Medical Sciences, inter alia in developing a technology for obtaining new pharmaceuticals using chemical synthesis and natural compounds. Институт химии им. Никитина продолжил работу с институтом фармакологии Российской академии медицинских наук, в том числе по разработке технологии получения новых фармакологических препаратов на основе химического синтеза и природных соединений.
The following information will provide a description of the activities that the CRRF has undertaken during its first four-year period since obtaining its special consultative status with the United Nations. Приводимая ниже информация дает представление о мероприятиях, которые были проведены КФРО в течение первых четырех лет работы после получения специального консультативного статуса при Организации Объединенных Наций.