Английский - русский
Перевод слова Obtaining
Вариант перевода Получения

Примеры в контексте "Obtaining - Получения"

Примеры: Obtaining - Получения
(Definition of colour filters for obtaining the colours referred to in this annex (trichromatic coordinates)) (Определения цветных фильтров для получения цветов, указанных в настоящем приложении (в коэффициентах цветности))
It added that the possibility of obtaining a performance bond from a reliable financial institution was very limited or simply non-existent in certain countries in the region where bidders were located and operated. Они добавили, что возможность получения гарантийного обязательства исполнения контракта от надежного финансового учреждения является весьма ограниченной, а в некоторых странах региона, где находятся и работают участники торгов, такой возможности просто нет.
The Board recommended that the Under-Secretary-General for Management, as senior responsible owner, consider obtaining independent technical advice on the likelihood that the General Assembly Building would be completed in line with the existing deadline, specifications and cost. Комиссия рекомендовала заместителю Генерального секретаря по вопросам управления как старшему ответственному руководителю рассмотреть возможность получения независимых технических консультаций для определения вероятности завершения работ в здании Генеральной Ассамблеи в соответствии с установленными сроками, техническими требованиями и бюджетом.
Although obtaining the agreement of all stakeholders could be a lengthy process, it was not wise to allow exemptions simply to enable quick enactment of the competition law. Хотя для получения согласия всех заинтересованных сторон может потребоваться немало времени, было бы неразумно допускать изъятия лишь для того, чтобы поскорее принять закон о конкуренции.
Any person whose rights have been violated may seek a remedy through the judicial or administrative institutions or the Ombudsman with a view to obtaining fair compensation. Любое лицо, пострадавшее от нарушения своих прав, может обратиться в судебные или административные инстанции или к омбудсмену для получения справедливого возмещения за нарушение его прав.
It met the two criteria for obtaining observer status in the General Assembly; the Committee must not devise new ones that were unrelated to Assembly decision 49/426. Он отвечает двум критериям получения статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее; Комитет не должен придумывать новые критерии, которые не имеют отношения к решению 49/426 Ассамблеи.
The same protection in principle would be extended to an intervening judgment creditor if the enacting State has decided to enable judgment creditors to register their judgments in the security rights registry for the purposes of obtaining priority over subsequent competing claimants. Такая же защита в принципе может быть распространена и на вступающего в дело кредитора по решению суда, если принимающее законодательство государство решило предоставить таким кредиторам возможность зарегистрировать свои судебные решения в реестре обеспечительных прав для целей получения приоритета по отношению к последующим конкурирующим заявителям требований.
The Chairperson said that resources were available for five days of expert group meetings in different parts of the world in the interests of transparency and with a view to obtaining the widest possible range of views on the topic. Председатель говорит, что доступны средства для проведения в интересах прозрачности пятидневных совещаний групп экспертов в различных частях мира в целях получения максимально широкого спектра возможных мнений по теме.
It should therefore be imposed only in very exceptional circumstances, as a last resort, for as short a time as possible, in strict observance of established safeguards and after obtaining the authorization of the competent authority subject to independent review. Поэтому его следует применять только в исключительных обстоятельствах, в крайнем случае в течение кратчайшего периода времени, при строгом соблюдении установленных гарантий и после получения разрешения от компетентного органа, который подлежит независимому контролю.
This report does not include any analysis of the quality and content of interventions, as questions of that sort were not included in the questionnaire, although such information would be useful in obtaining a clear sense of whether resources had been invested in the most efficient way. В настоящем докладе не содержится анализа качества и содержания различных видов вмешательства, поскольку эти вопросы не были включены в вопросник, хотя такая информация была бы полезна для получения ясного представления о том, насколько эффективно были вложены средства.
The Committee reiterates its concern about the failure to undertake consultations as a basis for obtaining the prior, freely given and informed consent of indigenous peoples and nationalities for natural resource development projects that affect them. Комитет вновь выражает обеспокоенность в связи с тем, что консультации с участием представителей коренных народов и народностей для получения их предварительного, свободного и осознанного согласия на осуществление затрагивающих их проектов добычи природных ресурсов не проводятся.
Furthermore, efforts are under way to clear the 2010 unsupported expenditures by either obtaining appropriate supporting documentation or a refund of the funds advanced from the concerned implementing partners. Кроме того, предпринимаются меры по устранению неподтвержденной документации за 2010 год либо путем получения надлежащей обосновывающей документации, либо путем возврата соответствующими партнерами-исполнителями авансированных средств.
Under an emergency Government order issued in 2002, foreigners and stateless persons with the right to permanent residence within the European Union were entitled to remain in Romania for 90 days without obtaining an entry visa. По чрезвычайному постановлению правительства, выпущенному в 2002 году, иностранцы и лица без гражданства с правом постоянного проживания в Европейском Союзе имеют право находиться в Румынии в течение 90 дней без получения въездной визы.
When the person was unable to provide the required documentary proof and the registry had no other means of obtaining it, an application could be made to the competent court. Если соответствующее лицо не в состоянии предоставить необходимые доказательства, а у государственных органов нет иного средства для их получения, можно направить ходатайство в компетентный суд.
We therefore need to be cautious and responsible when assessing options that, although they might appear to be an appealing way of obtaining new instruments, would fall well short of our goal of achieving a world truly free of nuclear weapons. И поэтому требуется осмотрительность и ответственность при оценке альтернатив, которые, будучи, казалось бы, притягательными решениями для получения новых инструментов, намного отстояли бы от нашей цели - от достижения мира, поистине свободного от ядерного оружия.
The communicant also alleges that the Party concerned, by removing the requirements for obtaining consents regarding conservation areas and listed buildings, eliminated the possibility for members of the public to obtain judicial review. Автор сообщения также утверждает, что устранив требования, касающиеся получения разрешений в отношении охраняемых районов и поставленных на учет зданий, соответствующая Сторона лишила представителей общественности возможности добиваться судебного пересмотра.
Even so, while challenges in obtaining interim relief due to its restrictive conditions and the high costs of judicial procedures and lawyers' fees had persisted, the judiciary could occasionally exercise some discretion regarding the cost allocation in environmental cases. Тем не менее, несмотря на сохраняющиеся проблемы получения временных обеспечительных мер, обусловленные ограничительными условиями и высокой стоимостью судебных процедур и большими гонорарами адвокатов, судебные органы могут в некоторых случаях при решении вопроса о распределении издержек по экологическим делам использовать определенные дискреционные полномочия.
United Nations contractors supplying Abyei from the northern route faced challenges, both in delivering goods, as a result of the activities of armed groups operating in the Sudan, and in obtaining security clearance. Подрядчики Организации Объединенных Наций, снабжающие район Абьей по северному маршруту, сталкивались с трудностями как в плане поставки товаров в результате операций вооруженных формирований, действующих на территории Судана, так и в деле получения разрешений службы безопасности.
With recurring, higher-intensity and more frequent extreme weather events, some countries, especially SIDS, are facing difficulties in obtaining insurance coverage to protect their assets against the adverse effects of climate change, as the premium is increasing. В условиях периодически повторяющихся, крайне интенсивных и более частных экстремальных природных явлений некоторые страны, особенно МОРАГ, сталкиваются с трудностями в плане получения страхового покрытия для защиты своих активов от неблагоприятных воздействий изменения климата по причине увеличения размеров страховых взносов.
Gender inequality has proven to impact the success of girls and women in obtaining decent work and political power, and in ending the pattern of violence they endure in their homes and communities. Опыт свидетельствует о том, что гендерное неравенство влияет на возможности девочек и женщин с точки зрения получения достойной работы и оказания влияния в политической сфере, а также прекращения насилия, которому они подвергаются в своих семьях и общинах.
(c) Recommendations that may affect the rights of indigenous peoples should be implemented after consulting them and obtaining their free, prior and informed consent. с) Рекомендации, которые могут затронуть права коренных народов, следует осуществлять после консультаций с ними и получения их свободного, предварительного и осознанного согласия.
In this regard, some Parties urged Convention institutions to define more specific indicators with the objective of obtaining reliable data to assess the dynamics of the process and to help compile multi-source data. В связи с этим ряд Сторон настоятельно рекомендовали учреждениям Конвенции определить более конкретные показатели с целью получения надежных данных для оценки динамики процесса и содействия обобщению многоисточниковых данных.
The data obtaining process was dominated by electronic data collection: В процессе получения данных преимущественно использовался электронный сбор данных:
As regards the methodology used to scale emission estimates on accidental fires, Iceland indicated that the possibility of obtaining better data was being explored and that the number of small incidents had decreased by 38.5% since the introduction of a new Act on fire control. Что касается методологии, используемой для проведения оценок выбросов в результате случайных пожаров, то Исландия указала, что в настоящее время рассматривается возможность получения более точных данных и что после принятия нового Закона о борьбе с пожарами количество мелких инцидентов снизилось на 38,5%.
Several States were urged to consider easing the formal requirements for obtaining authorization to lift bank secrecy; to simplify the process; and to ensure that bank secrecy could be overridden by other agencies effectively. Ряду государств настоятельно рекомендовалось рассмотреть вопрос о смягчении формальных требований для получения разрешения на отмену банковской тайны; упростить этот процесс; и обеспечить, чтобы другие учреждения могли эффективно обходить банковскую тайну.