Английский - русский
Перевод слова Obtaining
Вариант перевода Получения

Примеры в контексте "Obtaining - Получения"

Примеры: Obtaining - Получения
As regards building infrastructure, WHO has obtained or is in the process of obtaining certification from suppliers on certain critical elements, such as elevators and security systems. Что касается инфраструктуры зданий, то ВОЗ уже получила или находится на этапе получения от поставщиков ряда элементов, имеющих решающее значение для деятельности организации, таких, как лифты и системы безопасности, необходимых сертификатов.
State support of RES was specifically underlined by a representative of a wind power turbine manufacturer as an essential precondition for obtaining financing to implement wind power installation projects. Представитель одного из предприятий - производителей ветроэнергетических турбин обратил особое внимание на государственную поддержку ВЭР как на важнейшее предварительное условие получения финансирования для осуществления проектов, связанных с ветроэнергетическими установками.
The Executive Chairman repeated the Commission's position on the need for the U-2 platform and said it was very pleased with the prospect of obtaining additional aerial surveillance capability. Исполнительный председатель повторил позицию Комиссии о необходимости платформы У-2 и сказал, что он весьма рад перспективе получения дополнительного потенциала воздушного наблюдения.
The Principles and Rules specify that States should institute or improve procedures for obtaining information from enterprises necessary for their effective control of restrictive business practices. В Комплексе принципов и правил предусматривается, что государствам следует ввести или улучшить процедуры получения от предприятий сведений, необходимых для эффективного контроля за ограничительной деловой практикой.
You are responsible for determining if you need to have a visa and if so, for obtaining one. Вы сами определяете, необходима ли Вам виза, и если да, то принимаете соответствующие меры в целях ее получения.
The Chairman of the Ad Hoc Group of Experts raised the subject of exploring opportunities for obtaining funds to facilitate the implementation of its programme of work. Председатель Специальной группы экспертов затронул вопрос об изыскании возможностей для получения ресурсов для целей стимулирования осуществления ее программы работы.
UNDCP is further supporting several countries through international consultative conferences aimed at obtaining grants, loans and debt swaps to finance their national drug control plans. ЮНДКП продолжает оказывать поддержку ряду стран путем организации международных консультативных конференций с целью получения грантов и займов и замены долговых обязательств для финансирования национальных планов контроля над наркотиками.
Inter-state Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States: The Internet is expected to serve as a basis for obtaining information from the CIS countries' statistical services and for data interchange with international organizations. Межгосударственный статистический комитет Содружества Независимых Государств: Ожидается, что Интернет станет основой получения информации от статистических служб стран СНГ и обмена данными с международными организациями.
This entails IOM obtaining the necessary documentation, ensuring medical screening, arranging language training and cultural orientation, and providing logistical support for UNHCR resettlement programmes. В этой связи МОМ занимается вопросами получения необходимой документации, обеспечения медицинского обследования, языковой подготовки и ориентации по культурным аспектам, а также вопросами предоставления материально-технической поддержки программам переселения УВКБ.
The cost of obtaining images for assessing agricultural phenomena can be contrasted with, say, urban statistics where there is a concentration of interest on a small area. Стоимость получения изображений для оценки различных сельскохозяйственных объектов может отличаться, например, от статистики городских районов, интерес в которых представляют небольшие площади.
Was legal aid available automatically or was there a special procedure for obtaining it? Оказывается ли юридическая помощь автоматически или существует специальная процедура для ее получения?
Technical cooperation projects in statistics should not be used as a disguise for obtaining vehicles and other equipment (admittedly, perhaps much-needed) only tangentially related to statistics. Проекты технического сотрудничества в области статистики не должны использоваться в качестве предлога для получения автотранспортных средств и другого оборудования (которые, по общему признанию, могут быть крайне необходимыми), имеющих лишь косвенное отношение к статистике.
The Office shall report to the Government regularly on its concerns and assessments regarding matters within its mandate, with a view to promoting dialogue on them and obtaining relevant observations. Отделение регулярно информирует правительство о своих озабоченностях и мнениях по вопросам, входящим в его мандат, с целью поощрения диалога по ним и получения соответствующих комментариев.
Problems also exist in both Tribunals with regard to obtaining documents not held by parties to the conflict, but where investigators must rely on State cooperation. Оба трибунала сталкиваются также с трудностями получения документов, хотя и не находящихся под контролем сторон в конфликте, но доступ следователей к которым полностью зависит от сотрудничества государства.
Then Prime Minister Menachem Begin established a committee, chaired by Ariel Sharon, to come up with a method of obtaining land that would stand up in court. Менахем Бегин, являвшийся тогда премьер-министром, учредил комитет под председательством Ариэля Шарона для разработки законного метода получения земли.
Records of all activities should be filed for future reference and representatives should desist from obtaining money with a hidden agenda. Представители должны воздерживаться от получения каких-либо средств на цели, не имеющие ничего общего с программой деятельности Общества.
A number of representatives outlined the obstacles to implementation faced by developing countries, in particular with regard to obtaining and exchanging information, and emphasized their need for financial and technical assistance. Ряд других представителей рассказали о препятствиях, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в ходе осуществления Конвенции, особенно в плане получения информации и обмена ею, и подчеркнули, что эти страны нуждаются в финансовой и технической помощи.
All persons may exercise this right on an equal footing, provided of course that they comply with the legal requirements for obtaining building permits. Любое лицо может на равных условиях пользоваться этим правом, естественно, соблюдая при этом установленный законом порядок получения разрешения на строительство.
The 2000 census would provide a good opportunity for improvements on that score, and for obtaining some of the information the Committee members had requested. Перепись населения 2000 года предоставит хорошую возможность для улучшения положения в этой области и для получения части информации, запрошенной членами Комитета.
The question of how inter-spouse disagreements are resolved in practice deserves more attention than it has received to date, and this requires obtaining comparable information from both men and women. Вопрос о том, как на практике решаются разногласия между супругами, заслуживает более пристального, чем до сих пор, внимания и обусловливает необходимость получения сопоставимой информации как от мужчин, так и от женщин.
Replying to a question about the official procedure for obtaining an exit visa, she said that the only visa required was that of the country of destination. Отвечая на вопрос об официальной процедуре получения выездной визы, оратор говорит, что необходима только одна виза - страны следования.
Recognition of a foreign proceeding for the purpose of obtaining relief Признание иностранного производства для целей получения судебной помощи
It encouraged new initiatives by the secretariat aiming at facilitating the work of the staff of the Fund and obtaining voluntary contributions from the private sector. Он призывает секретариат выступать с новыми инициативами такого рода с целью облегчения работы сотрудников Фонда и получения добровольных взносов от частного сектора.
It was suggested that the final budget proposals could include possible mechanisms for obtaining resources on a predictable basis and discuss the consequences of lack of funding. Высказывались мнения включить в окончательные предложения в отношении бюджета возможные механизмы получения ресурсов на предсказуемой основе и обсудить последствия нехватки финансовых средств.
Generally speaking, the team had difficulty obtaining all the information it needed to examine the efficiency of managerial control over the use of consultants. В целом группа столкнулась с трудностями в плане получения всей необходимой информации для анализа эффективности управленческого контроля за использованием консультантов.