However, the provision of international law whereby outer space is deemed common property because of its universal interest came into force after obtaining the required number of ratifications. |
Однако после получения необходимого числа ратификационных грамот вступило в силу положение международного права, в соответствии с которым космическое пространство вследствие всеобщей заинтересованности в нем считается достоянием всего человечества. |
A related sub-objective will be to continue work on indicators of sustainable development, with a view to obtaining international agreement on the usefulness and applicability of such measures. |
Кроме того, с этой целью связана задача продолжать работу над показателями устойчивого развития для получения международного соглашения о полезности и применимости таких мер. |
Procedure of obtaining facts - inviting Parties to assist, present evidence, carry out inspections |
Процедура получения фактов - предложение Сторонам оказывать содействие, представлять доказательства, проводить инспекции |
Besides, monitoring is performed by a variety of different services and obtaining and amassing all the data in one place can be difficult. |
Кроме того, мониторинг выполняется различными службами и существуют сложности сбора и получения всех данных мониторинга в одном месте. |
The same approach might be helpful in draft recommendation 214 which deals with the obtaining of post-commencement finance in accordance with recommendation 63. |
Такой же подход может быть полезным в проекте рекомендации 214, в которой рассматриваются вопросы получения финансирования после открытия производства в соответствии с рекомендацией 63. |
She also asked whether women had the right to inherit land from their fathers or husbands and enquired about the prospects for women obtaining land in the future. |
Ей также хотелось бы узнать, имеют ли женщины право наследовать землю своих отцов или мужей и каковы у них перспективы получения земли в будущем. |
Clear procedures for obtaining the necessary permits and approval; and |
упорядочение процедур получения необходимых разрешений и согласований; и |
Urge States to submit requests for assistance to relevant organizations as such requests are often a prerequisite for obtaining assistance. e. |
Настоятельно призывать государства представлять просьбы о помощи в соответствующие организации, поскольку такие просьбы являются нередко предпосылкой для получения помощи. |
Because of the substantial divergence in the units of quantity used by countries, such a provision offers the greatest possibility of obtaining uniform quantity information at low cost. |
В силу существенных различий в единицах измерения, используемых в различных странах, такое положение обеспечивает наибольшую возможность получения единообразной количественной информации при малых затратах. |
the completion of the internal transport market, harmonization of technical prescriptions and conditions for obtaining boatmasters' certificates; |
завершении формирования внутреннего транспортного рынка, согласовании технических предписаний и условий для получения удостоверений судоводителей; |
The procedure for obtaining Guatemalan nationality through naturalization is clearly explained in the Nationality Act, Decree No. 1613 of the Congress of the Republic. |
Что касается предоставления гражданства, то процедура его получения путем натурализации четко изложена в Законе о гражданстве. |
This is the latest possible date for obtaining budget information in view of the fact that the document is required for submission for processing with a 10-week deadline. |
Это самый последний возможный срок получения бюджетной информации ввиду того, что этот документ должен представляться для обработки в течение 10-недельного срока. |
The new requirements for obtaining Qualified Teacher Status were set out in Circular 4/98 Teaching: High Status, High Standards. |
Новые требования для получения диплома квалифицированного преподавателя были изложены в циркуляре 4/98 "Обучение: высокий статус - высокие стандарты". |
All they can do is to resort to municipal law, if means are available, with a view to furthering their cause or obtaining redress. |
Они могут лишь обратиться к внутреннему праву, если такая возможность имеется, с целью отстаивания своих интересов или получения удовлетворения. |
Serious consideration should also be given to the possibility of obtaining voluntary contributions from foundations, other institutions and individuals who could be convinced of the Programme's importance. |
Следует также серьезно рассмотреть возможность получения добровольных взносов от фондов, других учреждений и частных лиц, убежденных в важном значении Программы. |
The threshold for obtaining seats in Parliament had recently been reduced from 4 per cent to 2 per cent. |
Минимальный порог для получения мест в парламенте был недавно снижен с 4 до 2%. |
The dropout rate is especially high in the first cycle of basic education and nearly 60% of children leave school before obtaining a primary education certificate. |
Показатель ухода учеников особенно высок на уровне первой ступени базового образования, и почти 60 процентов детей покидают школу до получения свидетельства о начальном образовании. |
Youth and children experience difficulty in accessing the United Nations owing to the stringent and exclusive criteria involved in obtaining consultative status with the Economic and Social Council. |
Молодежь и дети испытывают трудности в получении доступа к Организации Объединенных Наций ввиду жестких ограничительных критериев, которым необходимо соответствовать для получения консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете. |
C. Centre for obtaining, receiving and processing information |
С. Центр сбора, получения и обработки информации |
One participant said that had he been fully aware of the complexities involved in obtaining staff support, he might have reconsidered his appointment as Special Rapporteur. |
Один участник сказал, что, если бы он знал, с какими трудностями ему придется столкнуться в плане получения кадровой поддержки, то, возможно, он пересмотрел бы свое назначение на должность Специального докладчика. |
There were many issues that impeded attainment of such a goal, but it was important to set a benchmark and seek ways of obtaining the requisite resources for a high-quality education system. |
Существует множество вопросов, препятствующих достижению этой цели, однако крайне важно установить целевую отметку и изыскивать пути получения требуемых ресурсов для создания высококачественной образовательной системы. |
Business registers are acquiring increasing importance as a means of obtaining statistical data on progress with the execution of short-term economic development programmes and figures on the industrial structure of the economy. |
Для получения статистических данных о ходе выполнения программ краткосрочного экономического развития, а также данных о промышленной структуре экономики все большее значение приобретают регистры деловой активности. |
The Ministry of Education plans its activities on the basis of studies and assessments of the needs for obtaining the maximum effect from the programmes that are being conducted. |
Министерство образования Кыргызской Республики планирует свои мероприятия на основании исследований и оценки потребностей для получения максимального эффекта от проводимых программ. |
elaboration of a draft agreement on facilitation of border crossing aimed at simplification of the visa obtaining procedure by professional drivers engaged in international transport by road. |
разработку проекта соглашения по облегчению пересечения границ для упрощения процедуры получения виз профессиональными водителями, осуществляющими международные автомобильные перевозки. |
An important issue when interpreting studies that make multiple comparisons is that the probability of obtaining a statistically significant result purely by chance increases with the number of comparisons. |
При толковании исследований, в которых проводятся множественные сравнения, важное значение имеет то, что вероятность чисто случайного получения статистически значимого результата возрастает с количеством сопоставлений. |