Английский - русский
Перевод слова Obtaining
Вариант перевода Получения

Примеры в контексте "Obtaining - Получения"

Примеры: Obtaining - Получения
The recoil technique invented by Ghiorso was crucial to obtaining an identifiable signal from individual atoms of the new element. Методика отдачи, изобретенная Гиорсо, имела решающее значение для получения идентифицируемого сигнала от отдельных атомов нового элемента.
After obtaining his doctorate, he continued on as an assistant to Paschen, which he had been since 1911. После получения докторской степени он остался ассистентом у Пашена, которым он был с 1911 года.
The network analyzer package tcptraceroute does not properly drop privileges after obtaining a file descriptor. Пакет анализа сети tcptraceroute не снимает правильно привилегии после получения дескриптора файла.
American children raised in affluence succeed in obtaining an excellent education and have good job prospects after a bachelor's degree. Американские дети, выросшие в достатке, преуспевают при получении хорошего образования и имеют хорошие перспективы после получения степени бакалавра.
He had mentioned that he was obtaining the ammunition for someone else. Он смог добиться от военного командования получения боеприпасов для своих людей.
During the period under review the Fund received more than 100 inquiries about possibilities of obtaining technical and financial assistance in the disability field. В течение рассматриваемого периода Фонд получил свыше 100 запросов относительно возможностей получения технической и финансовой помощи в области инвалидности.
The Advisory Committee requests the Secretary-General to explore the possibility of obtaining the equipment in question free of charge. Консультативный комитет просит Генерального секретаря рассмотреть возможность получения этой техники на безвозмездной основе.
Innovative approaches to obtaining additional financial resources for social programmes need to be developed. Необходимо разработать новаторские подходы к проблеме получения дополнительных финансовых ресурсов для социальных программ.
Reinsurance therefore does not need to be placed abroad for reasons of obtaining the necessary foreign currency for replacement. Таким образом, в организации перестрахования за рубежом для получения необходимой иностранной валюты в целях замены потерянного нет необходимости.
Jordanian criminal law prohibits all ways and means of obtaining information or confessions that are prejudicial to physical integrity. Уголовное законодательство Иордании запрещает любые способы и методы получения информации или признаний, которые наносят ущерб физической неприкосновенности.
This emphasizes the importance of obtaining data with respect to JABs. Это вновь подчеркивает важность получения информации в отношении ОАК.
The Study Group agreed that the Programme for WCA 2000 provides a good framework for obtaining internationally comparable agricultural statistics. Исследовательская группа согласилась с тем, что Программа ВСХП-2000 является надлежащей основой для получения международно сопоставимых данных сельскохозяйственной статистики.
History teaches us that no nation in the world has developed without obtaining and utilizing resources for private and public investment. История учит нас тому, что ни одно государство мира не развивается без получения и использования ресурсов для инвестиций в частный и государственный секторы.
Habeas data for obtaining information on a person from public authorities; правовое средство хабеас дата в отношении получения информации о лице от государственных органов;
There is an increasing problem with access to information for public purposes, often because of the cost of obtaining it. Зачастую доступ широкой общественности к информации осложняется в связи с высокой стоимостью ее получения.
They persistently explore new ways of reducing travel expenses through obtaining special discounts and concluding agreements on preferential treatment. Они настойчиво изучают новые методы уменьшения путевых расходов за счет получения специальных скидок и заключения соглашений о преференциальном режиме.
Virtually all international non-governmental organizations experienced delays of up to two months in obtaining permits, seriously hindering implementation of humanitarian programmes. Фактически всем сотрудникам неправительственных организаций приходилось ждать до двух месяцев получения этих разрешений, что серьезным образом препятствовало выполнению гуманитарных программ.
MINURSO is consulting with the parties with a view to obtaining the basic technical information required. В настоящее время МООНРЗС проводит со сторонами консультации с целью получения основной технической информации.
It was also suggested that reciprocity or mutual cooperation might be an important factor in obtaining the assistance of non-States parties. Было также высказано предположение, чтобы взаимность или взаимное сотрудничество могли бы стать важным фактором получения помощи от государств, не являющихся участниками Устава.
They mandated the CARICOM secretariat to explore the possibility of obtaining assistance from multilateral agencies to facilitate the implementation of the recommendations. Они поручили секретариату КАРИКОМ изучить возможность получения помощи от многосторонних учреждений для содействия осуществлению этих рекомендаций.
These problems could be only partially solved by negotiating and balancing commitments and concessions and by obtaining information from developed countries' contact points. Путем ведения переговоров, принятия обязательств, предоставления льгот и получения информации из контактных центров, расположенных в развитых странах, эти проблемы можно решить лишь частично.
He welcomed the information given on the requirements for obtaining citizenship and for the adoption of foreign children by Icelandic citizens. Он с удовлетворением принимает к сведению информацию о требованиях для целей получения гражданства и усыновления иностранных детей исландскими гражданами.
Finn compromised a case in Seattle by illegally obtaining DNA evidence. Финн скомпрометировала дело в Сиэтле путем незаконного получения образца ДНК.
Socio-economic changes in transition economies create great difficulties in obtaining accurate statistics on the agricultural sector. Происходящие в странах с переходной экономикой социально-экономические изменения создали большие трудности с точки зрения получения точной статистической информации о сельскохозяйственном секторе.
Major difficulties, mentioned in information received previously, remain in obtaining passports and exit visas. Согласно поступившим ранее сообщениям они сталкиваются с большими трудностями, в том что касается получения паспортов и выездных виз.