Английский - русский
Перевод слова Obtaining
Вариант перевода Получения

Примеры в контексте "Obtaining - Получения"

Примеры: Obtaining - Получения
In order to meet the earliest operational date of 9 March 2001, the contract had to be signed by that date at the latest, which was highly unrealistic in view of the time required for obtaining approvals and clearances before contract signature. До начала операций с самого раннего срока - 9 марта 2001 года - контракт должен был быть уже подписан и помечен числом не позднее этой даты, что вряд ли было возможно, учитывая время, требующееся для получения одобрения и утверждения до подписания контракта.
The Working Party agreed that compilation and exchange of information on current and planned developments of conventional railway networks in member countries was a very useful exercise for obtaining an integrated view on railway infrastructure developments across Europe. Рабочая группа отметила, что сбор информации о нынешних и планируемых изменениях в сетях обычных железнодорожных линий в странах-членах и обмен такой информацией весьма полезны для получения комплексного представления об изменениях в области железнодорожной инфраструктуры во всей Европе.
The experts further emphasized the importance and necessity of obtaining correct and accurate information in order to apply such models, and the importance of using them as decision support systems for policy makers concerned with the facilitation of transport and trade in the region. Эксперты далее подчеркнули необходимость получения точной и достоверной информации в целях применения таких моделей и важность их использования в поддержку систем принятия решений директивными органами, занимающимися вопросами развития транспорта и торговли в регионе.
Women entrepreneurs faced particular difficulties in that they often had fewer educational opportunities, fewer chances to network, difficulties in obtaining business services and little access to financial resources. Женщины-предприниматели сталкиваются с особыми трудностями, связанными во многих случаях с ограниченными возможностями для получения образования и развития сетей связей, трудностями в получении деловых услуг и ограниченным доступом к финансовым ресурсам.
As I had said at a previous meeting, visits to States have been very useful, both in obtaining useful information on the implementation of the sanctions and in promoting dialogue with Member States. Как я уже заявлял в ходе предыдущих заседаний, ознакомительные поездки в страны были весьма полезными как с точки зрения получения полезной информации об осуществлении санкций, так и с точки зрения развития диалога с государствами-членами.
Proposal for amendment to facilitate the obtaining by citizens of non-European states of an International Certificate of Competence in order to navigate legally on European waterways ПРЕДЛОЖЕНИЕ О ПОПРАВКЕ, НАПРАВЛЕННОЙ НА ОБЛЕГЧЕНИЕ ПОЛУЧЕНИЯ ГРАЖДАНАМИ НЕЕВРОПЕЙСКИХ ГОСУДАРСТВ МЕЖДУНАРОДНОГО УДОСТОВЕРЕНИЯ НА ПРАВО УПРАВЛЕНИЯ ДЛЯ ЗАКОННОГО ПЛАВАНИЯ ПО ЕВРОПЕЙСКИМ ВОДНЫМ ПУТЯМ
An individual permit which has been issued to a migrant worker cannot be cancelled, except in cases where a migrant commits a criminal offence or presents false documents or information when obtaining an individual permit or completing his employment in Azerbaijan. Кроме случаев совершения трудящимся-мигрантом уголовного преступления, предоставления фиктивных документов или ложной информации во время получения индивидуального разрешения, или окончания трудовой деятельности на территории Азербайджана, индивидуальное разрешение, выданное трудящемуся-мигранту, не может быть аннулировано.
A salary survey is a good way of obtaining up-to-date information on all the salaries of women and men according their functions belonging to the different categories and groups. Обследование заработной платы является эффективным средством получения последней информации обо всех ставках заработной платы женщин и мужчин с учетом их производственных функций в зависимости от принадлежности к различным профессиональным категориям и группам.
From 11 to 17 April 2007 he had undertaken a visit to Togo, where he had found evidence of ill-treatment by law enforcement officials, usually for the purpose of obtaining a confession, and evidence of beatings of detainees by prison guards and other prisoners. В период с 11 по 17 апреля 2007 года оратор посетил Того, где тоже обнаружил свидетельства жестокого обращения с задержанными со стороны сотрудников правоохранительных органов, в основном в целях получения признательных показаний, и подтверждения избиений задержанных тюремщиками и другими заключенными.
Driver's permits required; minimum age for obtaining a driver's licence according to vehicle category; obligation to follow a course of driving instruction at a driving school Требуемые водительские удостоверения; минимальный возраст для получения водительских удостоверений в зависимости от категории транспортного средства; обязательное обучение вождению в школах вождения
An administrative fine of up to 10 per cent of South African turnover in and exports from South Africa may be imposed where parties implement a merger prior to obtaining approval or in breach of conditions set by the authorities. Если стороны осуществляют слияние до получения разрешения или в нарушение условий, установленных компетентными органами, то на них может быть наложен административный штраф в размере до 10% оборота в Южной Африке и экспорта из Южной Африки.
The aim of crisis counselling is to restore the psychological balance of the person and his or her ability to cope in daily life, and if necessary to inform the person about the possibilities of obtaining medical and social assistance. Цель кризисного консультирования заключается в восстановлении психологического равновесия соответствующего лица и его или ее способности справляться с проблемами повседневной жизни, а также, при необходимости, в информировании данного лица о возможностях получения медицинской и социальной помощи.
According to S. of this Bill, an adult of sound mind, after obtaining medical advice, can donate regenerative tissue of his or her body for transplantation to the body of another person or for therapeutic or scientific purposes. Согласно статье 5 этого законопроекта взрослый человек, находящийся в нормальном психическом состоянии, после получения медицинского заключения может передать регенеративную ткань своего тела для пересадки на тело другого лица или для терапевтических или научных целей.
Noting the efforts already made in this regard, the Committee urges the State party to continue and strengthen support to families, including through assistance with agricultural production and legal and financial assistance in obtaining adequate housing and land and counselling to help resolve problems. Отмечая усилия, уже принятые в этой области, Комитет настоятельно призывает государство-участник и далее оказывать и укреплять помощь семьям, включая содействие сельскохозяйственному производству, предоставлять юридическую и финансовую помощь для получения надлежащего жилья и земли, а также проводить консультации по решению существующих проблем.
Improving victim assistance information and data collection: A number of actions were proposed by the SCE with respect to obtaining more reliable victim assistance data and more effectively disseminating these data. Улучшение сбора информации и данных об оказании помощи пострадавшим: ПКЭ предложил ряд акций в отношении получения более надежных данных об оказании помощи пострадавшим и более эффективного распространения этих данных.
Ms. CASATI (Paraguay) said that articles 88 and 174 of the new Code of Criminal Procedure defined those methods of obtaining evidence that were prohibited, and also the cases in which proof was excluded. Г-жа КАСАТИ (Парагвай) говорит, что в статьях 88 и 174 нового Уголовно-процессуального кодекса содержится определение запрещенных методов получения доказательств, а также случаев, в которых использование доказательств исключается.
A new passport act had been adopted on 19 July 1997, specifying the rules applicable for obtaining a passport: the applicant must be a Norwegian citizen, must provide proof of his or her identity, and must appear in person when making the application. Новый закон о паспортах, устанавливающий правила для получения паспортов, был принят 19 июля 1997 года: для получения паспорта необходимо быть норвежским гражданином, представить подтверждение своей личности и лично явиться для подачи заявления.
Representations made to a relying party could be covered by the general obligation as to completeness and accuracy, while representations which were made to an information certifier for the purposes of obtaining a certificate could form a separate subparagraph. Заверения, сделанные полагающейся стороне, могли бы быть охвачены общим обязательством, касающимся полноты и точности, в то время как заверения, которые сделаны сертификатору информации для целей получения сертификата, могли бы быть рассмотрены в отдельном подпункте.
In those cases, it is advisable to consider alternative measures to counter the possibility of delay that might result from such distribution of administrative authority, such as, for instance, measures intended to make the process of obtaining licences more transparent and efficient. В подобных случаях целесообразно рассмотреть альтернативные меры, направленные на то, чтобы не допустить задержек, которые могут быть вызваны таким распределением административных полномочий, например, меры, направленные на повышение транспарентности и эффективности процесса получения лицензий.
The award of privately financed infrastructure projects typically involves complex, time-consuming and expensive proceedings, and the sheer scale of most infrastructure projects reduces the likelihood of obtaining proposals from a large number of suitably qualified bidders. Выдача подрядов на проекты в области инфраструктуры, финансируемые из частных источников, как правило, сопряжена со сложными, длительными и дорогостоящими процедурами, причем значительные масштабы большинства проектов в области инфраструктуры снижают вероятность получения предложений от большого количества достаточно квалифицированных участников процедур.
Meanwhile, studies are also being conducted on biological effects in space, in search of new technologies and new thinking for regulating the process of life in space and obtaining new bio-materials. В поисках новых технологий и новых путей регулирования жизни в космосе, а также получения новых биоматериалов проводятся также исследования биологических эффектов космического пространства.
Owing to financial constraints, the Agency remained unable to introduce new courses or expand the capacity of existing ones except by redeploying resources within the vocational and technical training programme or obtaining project funding to cover the associated recurrent and capital costs. В связи с финансовыми проблемами Агентство по-прежнему не могло открывать новые курсы или расширять возможности существующих курсов только за счет перераспределения ресурсов в рамках программы профессионально-технической подготовки или получения финансовых средств под проекты для покрытия соответствующих текущих расходов и капитальных затрат.
Indeed, partly as a response to this problem, the Commission had introduced the use of common expenditure weights with a view to obtaining more stable and representative expenditure weights. Более того, отчасти именно в связи с этой проблемой Комиссия внедрила практику использования общих весов расходов в целях получения более стабильных и репрезентативных данных о весах расходов.
This satisfactory implementation rate has been achieved despite constraints created by the initial irregular allocation of operational resources and the lengthy procedure for obtaining contract committee approval from headquarters at Nairobi. Equitability Эти удовлетворительные темпы осуществления были достигнуты несмотря на препятствия, обусловленные первоначальным нерегулярным распределением оперативных ресурсов и длительной процедурой получения одобрения Комитета по контрактам в штаб-квартире в Найроби.
The main advantage for the borrower lies in the fact that the more a commercial enterprise is able to use the value inherent in its assets as collateral for a loan, the greater is the likelihood of lowering the cost of it obtaining credit. Основная выгода для заемщика связана с тем обстоятельством, что повышение способности коммерческого предприятия использовать стоимость своих активов в качестве обеспечения для получения ссуды увеличивает также и вероятность снижения стоимости, по которой могут быть привлечены кредиты.