| Moreover, obtaining good policemen was even more difficult. | Кроме того, еще труднее получить в свое распоряжение хорошо подготовленного сотрудника полиции. |
| Means of obtaining information include former detainees and corrupt officials. | Получить такую информацию можно, в частности, от бывших заключенных или коррумпированных чиновников. |
| Several countries reported difficulties in obtaining data on private forests. | Несколько стран сообщили о том, что они столкнулись с трудностями при попытке получить данные о частных лесах. |
| In addition, women face substantial barriers to obtaining a medical certificate. | Кроме того, если женщина хочет получить такую справку, она сталкивается со значительными препятствиями. |
| Simply locating man-portable air defence systems or obtaining evidence of their transfer from Libya is insufficient. | Просто определить местонахождение ПЗРК или получить доказательства их убытия из Ливии недостаточно. |
| Staff to be separated must now submit their evidence of payments prior to obtaining their final pay. | Теперь подлежащие увольнению сотрудники должны представлять свои свидетельства, подтверждающие выплаты, прежде чем получить окончательный расчет. |
| UNHCR continued to provide support to individual community members in obtaining personal documentation and resolving civil status issues. | УВКБ продолжало оказывать помощь отдельным членам общин для того, чтобы они могли получить удостоверения личности и урегулировать вопросы, касающиеся их гражданского статуса. |
| Census costs are very dependent on the success of obtaining responses by mail. | Затраты на перепись в значительной степени зависят от того, какое количество ответов удается получить по почте. |
| Another institute that can help in the improvement of the situation criticised by the Committee relates to courses for obtaining elementary education. | Еще одной формой содействия выправлению положения в ответ на критические замечания Комитета являются курсы, позволяющие получить начальное образование. |
| UNIOGBIS assisted the singer in obtaining medical treatment. | ЮНИОГБИС помогло певцу получить медицинскую помощь. |
| In 2012, UNHCR provided assistance to 2,499 individuals in obtaining personal documentation and resolving civil status issues. | В 2012 году УВКБ помогло 2499 лицам получить удостоверения личности и урегулировать проблемы с гражданским статусом. |
| Protected private forests, although commonly not productive, are recorded and obtaining information about them is possible. | Охраняемые частные леса, хотя они, как правило, и не являются продуктивными, стоят на учете, и получить информацию о них возможно. |
| Those institutions could then assist people in obtaining voting rights. | Затем эти учреждения могли бы помочь им получить право голоса. |
| Staff members who are separating from the organization must now submit evidence of their reconciliation payments prior to obtaining their final salaries. | Теперь подлежащие увольнению из организации сотрудники должны представлять свои свидетельства, подтверждающие выплаты в результате проведения сверки, прежде чем получить окончательный расчет. |
| The only legal, ethically defensible way of obtaining the hepatoma is a transplant into my own body. | Единственным легальным и этически приемлемым способом получить саркому печени, является трансплантация ее себе. |
| Then you should have no trouble obtaining a warrant. | Тогда вы должны без проблем получить ордер. |
| It shall immediately inform the judicial body thereof, stating the reasons that prevented it from obtaining such authorization. | Об этом Прокуратура должна немедленно известить соответствующий судебный орган, изложив причины, не позволившие получить постановление суда. |
| This prevents the Executive Board from obtaining an overall picture of the implementation of the budget or the fulfilment of the results set out therein. | Это не позволяет Исполнительному совету получить общее представление об исполнении бюджета вспомогательных расходов или о достижении предусмотренных результатов. |
| It caters for pupils who are not expected to be capable of obtaining a VMBO certificate, even with special needs support. | Она рассчитана на учащихся, которые не в состоянии получить аттестат СОТУ даже при наличии специальной вспомогательной поддержки. |
| For migrants the possibility of joining the labour force and obtaining decent employment is a crucial step in the integration process. | Возможность влиться в трудовые ресурсы и получить достойную работу является для мигрантов чрезвычайным важным шагом в процессе интеграции. |
| Companies that are out of the loop will have fewer chances of obtaining orders. | Те компании, которые не в состоянии работать по такой схеме, имеют меньше шансов получить заказы. |
| Women's chances of obtaining loans are therefore far better through non-commercial loan facilities than through the commercial banks. | В связи с этим женщины имеют гораздо больше шансов получить заем в некоммерческих кредитных учреждениях, нежели в коммерческих банках. |
| Lack of a home is an obstacle to obtaining production loans and jeopardizes the family's food security. | Отсутствие жилья не позволяет получить кредит для нового производства, а отсутствие кредита ставит под удар продовольственное благополучие семьи. |
| Advanced Education provides funding to social assistance clients to assist them in obtaining training opportunities not normally covered under the social assistance regulations. | Управление послешкольного образования предоставляет финансовые средства лицам, получающим социальную помощь, чтобы помочь им получить возможности профессиональной подготовки, которая обычно не предусматривается правилами, регулирующими предоставление социальной помощи. |
| We are convinced that it is the only proposal capable of obtaining the necessary two-thirds majority in the General Assembly. | Мы убеждены в том, что это единственное предложение, которое способно получить необходимое большинство в две трети голосов в Генеральной Ассамблее. |