| The Working Party reiterated the importance of obtaining reliable statistics in this area and recommended that the existing questionnaire should not be changed. | Рабочая группа вновь указала на важное значение получения надежных статистических данных в этой области и рекомендовала не вносить изменения в существующий вопросник. |
| This Pilot Survey should be considered as a first step towards obtaining improved statistics on the environmental impact of transport. | Этот экспериментальный обзор следует рассматривать в качестве первого шага на пути получения более качественных статистических данных об экологическом воздействии транспорта. |
| Some experts commented on the possibilities of obtaining information on GSP schemes from the Internet. | Некоторые эксперты представили свои замечания по поводу возможностей получения информации о схемах ВСП из Интернета. |
| The exercise was carried out after obtaining the results of a competitive bidding exercise. | Поездка была проведена после получения результатов конкурентных торгов. |
| The Group has already encountered difficulties obtaining meaningful information on these matters in our questionnaire. | Группа уже столкнулась с трудностями получения конкретной информации по этим вопросам при распространении своего вопросника. |
| It was pointed out that the UNCITRAL Yearbook was often the only practical way of obtaining documents of the Commission. | Было указано, что Ежегодник ЮНСИТРАЛ часто является единст-венной практической возможностью для получения документов Комиссии. |
| After obtaining additional information from the German authorities, the Committee took up the matter at its 171st meeting, on 12 May 1998. | После получения дополнительной информации от властей Германии Комитет рассмотрел этот вопрос на своем 171-м заседании 12 мая 1998 года. |
| Employment of these inspection and verification tools had proved to be valuable in obtaining solid and correct conclusions. | Использование этих методов инспекции и контроля оказалось ценным для получения надежных и правильных выводов. |
| Many non-governmental organizations observed that they faced a chronic problem in obtaining negotiating documents in a timely fashion. | Многие неправительственные организации отметили, что они сталкиваются с хронической проблемой своевременного получения переговорных документов. |
| Language difficulties were obstacles to obtaining a proper defence. | Трудности языкового характера представляют собой препятствие для получения надлежащей защиты. |
| Sample surveys are an important tool for obtaining detailed demographic and social data, particularly with respect to fertility and mortality. | З. Выборочные обследования являются важным инструментом получения подробных демографических и социальных данных, особенно в отношении фертильности и смертности. |
| Nor can the developing world use the global environmental crisis solely as leverage for obtaining finance. | Равно как и развивающийся мир не может использовать глобальный экологический кризис лишь как рычаг для получения финансовой помощи. |
| Details on the procedure for obtaining refugee status would also be welcome. | Хотелось бы также узнать детали процедуры получения статуса беженца. |
| Dissemination of information on the possibility of obtaining conscientious objector status | Распространение информации о возможности получения статуса лица, отказывающегося от военной службы по соображениям совести |
| Remaining Serb displaced persons, meanwhile, reportedly have had difficulties in obtaining Croatian identity documents. | В то же время оставшиеся здесь перемещенные лица сербского происхождения, как сообщается, сталкиваются с трудностями в деле получения хорватских документов, удостоверяющих их личность. |
| 3/ The tolerance on quantity is due to the necessity of obtaining a dirt that correctly spreads out on all the plastic lens. | З/ Допуск по количеству обусловлен необходимостью получения такого загрязнителя, который надлежащим образом распространяется по всему пластмассовому рассеивателю . |
| These offences usually consisted of inflicting bodily harm in the course of police inquiries aimed at obtaining confessions for offences or collecting evidence. | Правонарушения, как правило, заключались в причинении телесных повреждений в ходе полицейских расследований, проводившихся с целью получения признаний в совершении преступлений или сбора доказательств. |
| To deprive the foreign representative of the possibility of obtaining protection at the start might deprive him of all relief. | Лишение иностранного представителя возможности получения защиты в самом начале может лишить его всех видов судебной помощи. |
| The Committee must explore different ways of obtaining more information on the country. | Комитет должен изучить различные пути получения дополнительной информации о стране. |
| Some countries are experimenting with simpler methods and are interested in developing more cost effective ways of obtaining information on the capital stock. | Некоторые страны на экспериментальной основе стали применять более простые методы и хотели бы разработать более эффективные с точки зрения затрат способы получения информации об основном капитале. |
| His Government, with the assistance of UNICEF, had concluded studies aimed at obtaining information on the most disadvantaged children. | При помощи ЮНИСЕФ его правительство завершило исследование с целью получения информации о детях, находящихся в наиболее неблагоприятном положении. |
| The Committee expresses its concern that the existing procedures for obtaining redress or compensation are not effective. | Комитет выражает свою обеспокоенность тем, что предусмотренные процедуры получения возмещения или компенсации являются неэффективными. |
| As regards the civilians, their trial before military tribunals was carried out after obtaining permission from the Attorney General. | Что касается гражданских лиц, то судебное рассмотрение их дел военными трибуналами осуществлялось после получения разрешения Генерального прокурора. |
| Research on the physical process has been undertaken with the purpose of obtaining more information about the convection process occurring in the Indonesian region. | Исследования физических процессов проводились с целью получения большей информации о процессе конвекции в индонезийском регионе. |
| Respondent cooperation is essential for obtaining accurate data and good relations should be fostered between data collectors and respondents. | Сотрудничество со стороны респондентов имеет важное значение для получения точных данных о ценах, в связи с чем следует поощрять налаживание добрых отношений между регистраторами и респондентами. |