Английский - русский
Перевод слова Obtaining
Вариант перевода Получения

Примеры в контексте "Obtaining - Получения"

Примеры: Obtaining - Получения
States should prepare and distribute to other States materials that would describe the channels of communication for mutual assistance and extradition and the process for obtaining such assistance from that State. Государствам следует подготовить и предоставить другим государствам материалы, содержащие описание каналов связи для оказания взаимной помощи и осуществления выдачи, а также описание процесса получения такой помощи от других государств.
At the same time, delegations would be expected to make three-year commitments or indicative pledges, thus allowing the Board itself to link the approval of programme needs with a plan for obtaining resources to carry them out. Одновременно с этим делегации могли бы брать на себя обязательства на трехгодичный период или ориентировочно объявлять о своих взносах на этот период, что позволило бы Совету самому увязывать утверждение программных потребностей с планом получения ресурсов с целью их реализации.
In the Russian Federation, under article 26 of the Federal Act on banks and banking activity, bank secrecy provisions do not impede the process of obtaining information in the course of criminal investigations or other judicial proceedings. В Российской Федерации согласно статье 26 Федерального закона о банках и банковской деятельности положения о банковской тайне не препятствуют процессу получения информации в ходе уголовного расследования или другого судебного разбирательства.
With regard to the means employed to detect fake marriages, there were specific procedures for the publication of marriage banns and for obtaining a visa to enter Belgium for the purpose of contracting marriage or reuniting a family on the basis of a marriage contracted abroad. Что касается средств, применяемых для выявления фиктивных браков, то существуют специальные процедуры публикации объявлений о предстоящем бракосочетании и получения въездной визы в Бельгию в целях заключения брака или воссоединения семьи на основании брака, заключенного за границей.
It seems necessary to point out that the procedures for obtaining nationality are established by national, not international, law and that the means of acquiring it must therefore be consistent with the domestic law of the State in question. Представляется необходимым отметить, что порядок получения гражданства устанавливается не международным, а национальным правом и что способы его обретения не должны противоречить внутреннему законодательству государств.
Where these approaches are either insufficient or not available, for example because there are no unencumbered assets or there is no excess value in those assets already encumbered, insolvency laws adopt a variety of approaches to obtaining new finance. Для тех случаев, когда эти решения являются либо недостаточными, либо невозможными, например потому, что нет обремененных активов или в этих уже обремененных активах нет избыточной стоимости, законодательство о несостоятельности предусматривает множество вариантов получения новых финансовых средств.
Proceeding on such a basis, it would be plausible that a judge might be duly elected by obtaining the highest number of votes and two thirds of the absolute majority present and voting, which would constitute a quorum. Исходя из этого, может оказаться вероятным, что судья может быть надлежащим образом избран путем получения наибольшего количества голосов и двух третьих от абсолютного большинства присутствующих и участвующих в голосовании государств-участников, что и будет составлять кворум.
One requirement for obtaining a licence for space operations in the Russian Federation is the submission of documents confirming the safety of space operations and the reliability of space equipment. Одним из требований для получения лицензии на осуществление космической деятельности в Российской Федерации является представление документов, подтверждающих безопасность космической деятельности, а также надежность космического оборудования.
Once funds enter the banking system, even for the purposes of obtaining a bank draft for onward transmission out of the State, the likelihood of detection, if diverted for an illegal purpose such as the financing of terrorism, is very high. Как только финансовые средства попадают в банковскую систему, даже для целей получения банковского векселя для перевода денег за пределы государства, вероятность обнаружения, если деньги направлены на незаконные цели, такие, как финансирование терроризма, очень высока.
"The competent authority may issue licences for the manufacture or export of weapons, ammunition or explosives only after obtaining the consent of the Council of Ministers." «Компетентный орган может выдать разрешение на производство или экспорт оружия, боеприпасов или взрывчатых устройств лишь после получения согласия совета министров».
Court administration: mainly concerned a system of workload measurement as a tool for obtaining the resources required by the judiciary, distributing budgets between and within courts and assessing a judge's individual workload. Руководство работой судов: работа касалась главным образом системы определения объема работы в качестве средства получения ресурсов, необходимых для судебных органов, распределения средств между судами и в судах и оценки объема работы отдельных судей.
Accordingly, human rights infringement appear to be the result of individual acts by different officers within the police forces, whose intention is to "promote" their "work" or their "career", for obtaining "rewards", etc. В этой связи складывается впечатление, что нарушения прав человека являются результатом самостоятельных действий отдельных сотрудников полиции, стремящихся "выдвинуться" на своей "работе" или в своей "карьере" для получения "наград" и т.д.
As regards the 1998 Legal Assistance Act, the Committee wished to know whether there were other laws on legal aid, what the criteria were for obtaining such aid, and whether it was widely available in the area of family law. Что касается Закона о правовой помощи 1998 года, то Комитет хотел бы знать, имеются ли какие-либо другие законы о юридической помощи, каковы критерии ее получения и насколько широко она доступна в сфере семейного законодательства.
As it appears from the above, there has been a positive development towards more women in scientific positions at all levels; and the female researchers' rate of success in obtaining funds from the research councils is almost equal to that of the male researchers. В соответствии с вышесказанным в стране наблюдается положительная динамика, связанная с увеличением числа женщин в сфере науки и образования на всех уровнях, и вероятность получения женщинами средств от научно-исследовательских советов на проведение исследований практически одинакова с мужчинами.
That result would facilitate the full utilization of the value of assets for the purpose of obtaining credit, which was said to be one of the key objectives of any efficient secured transactions regime. Такой результат способствовал бы полному использованию стоимости активов для целей получения кредитов, которая, как утверждалось, является одной из ключевых целей любого действенного режима обеспеченных сделок.
Where the debtor fails to observe the restrictions and enters into contracts requiring consent without first obtaining that consent, the insolvency law may need to address the validity of the transactions and provide appropriate sanctions. Если должник не соблюдает ограничений и заключает контракты, требующие согласия, без предварительного получения такого согласия, то в законодательстве о несостоятельности, возможно, необходимо будет рассмотреть вопрос о действительности таких сделок и предусмотреть надлежащие санкции.
Thus, for example, a brochure "Latvian Citizenship" has been regularly published, providing information on all the ways of obtaining citizenship, indicating the documents to be submitted and contact information for regional offices of the Service. Так, регулярно выходила в свет брошюра "Латвийское гражданство", содержащая информацию о всех процедурах получения гражданства с указанием документов, которые необходимо представить, а также телефонов и адресов для обращения в региональные отделения Совета.
The financing of the education/training programmes for unemployed persons is managed by local State authorities in order to ensure coherence between choice of education/training and possibilities for obtaining employment. За финансирование программ образования/подготовки безработных отвечают местные государственные органы, которые стремятся к достижению соответствия между выбираемым профилем образования/подготовки и возможностями получения работы.
The greater difficulties experienced by indigenous people in obtaining formal academic qualifications, and the more restricted opportunities for education generally, impact upon employment and income as well as on the broader participation of indigenous persons in civil society. Более серьезные проблемы, с которыми сталкиваются коренные народы в деле получения формальной академической квалификации, а также более ограниченные возможности в плане доступа к образованию, влияют на уровень занятости и доходов, равно как и на возможности более широкого участия представителей коренных народов в жизни гражданского общества.
For the international business companies, under the International Business Companies Order 2000, the Registered Agent shall conduct due diligence for the purpose of obtaining the identity of the beneficial owners and details of the source of the proposed transactions. Что касается компаний, осуществляющих международную деятельность, то в соответствии с Указом о транснациональных корпорациях 2000 года зарегистрированный агент обязан проявлять должную осмотрительность в целях установления личности реального владельца и получения подробной информации об источнике средств, которые станут объектом предполагаемых операций.
As to paragraph 12, the concern was expressed that it gave the impression that possession and filing could generally coexist and that by obtaining possession a creditor could obtain priority over a security right, notice of which was previously filed. В отношении пункта 12 была выражена озабоченность по поводу того, что он может создавать впечатление о том, что владение и регистрация могут в большинстве случаев сосуществовать и что посредством получения владения кредитор может получить приоритет над обеспечительным правом, уведомление о котором было ранее зарегистрировано.
The new Nationality Act which had entered into force in June 2003 considerably extended the conditions for obtaining dual or multiple nationality, and promoted equality between men and women and hence also the equality of children, regardless of origin. Новый Закон о гражданстве, вступивший в силу в июне 2003 года, существенно упростил процедуру получения двойного или множественного гражданства, а также содействовал обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и, следовательно, равенству детей независимо от их происхождения.
A common problem is the difficulty in obtaining and correctly interpreting the right type of data to do gender budget exercises as well as proper sequencing; общая проблема заключается в сложности получения и правильной интерпретации надлежащего типа данных, предназначенных для составления бюджетов с учетом гендерных аспектов, а также в установлении их соответствующей последовательности;
It appears that in many instances, the UNFPA Representatives focused exclusively on obtaining and forwarding the project audit reports to headquarters and did not assess the reports and submit an action plan as well. Как представляется, во многих случаях представители ЮНФПА уделяли внимание исключительно вопросам получения и препровождения в штаб-квартиру аудиторских докладов по проектам и не проводили оценки этих докладов, а также не представляли планов действий.
The condition for obtaining the right to a pension is the termination of compulsory insurance, where the pension is payable to the beneficiary from the first day subsequent to termination of insurance. Условием для получения права на пенсию является окончание обязательного страхования, в случае чего пенсия может быть выплачена бенефициару на следующий же день после прекращения страховых взносов.