No collateral is required for obtaining loans from the Project. |
Для получения кредитов, предоставляемых по проекту, не требуется никакого залога. |
It establishes conditions for obtaining a pension. |
В соответствии с ним устанавливаются и условия получения пенсии. |
Also obtaining a waiver could be time-consuming and possibly cumbersome. |
Кроме того, процесс получения разрешения на отступление может быть длительным и, весьма вероятно, хлопотным. |
Ipas has contributed significantly to UN conferences and activities since obtaining consultative status in 1998. |
Со времени получения консультативного статуса в 1998 году ИПАС вносит значительный вклад в работу конференций и деятельность Организации Объединенных Наций. |
Often, applicants can apply for family reunification only after obtaining asylum. |
Во многих случаях обращение с ходатайством о воссоединении семей становится возможным только после получения убежища. |
Procedures for obtaining and enforcing reparation should be readily accessible and child-sensitive. |
Процедуры получения возмещения и его принудительного взыскания должны быть легко доступными и учитывающими интересы детей. |
High-resolution satellite imagery is essential for obtaining such land surface information. |
Для получения такой информации о земной поверхности необходимо использовать спутниковые снимки с высоким разрешением. |
The conditions for obtaining legal aid are subject to a complex procedure initiated by a request to the State prosecutor. |
Для получения правовой помощи необходимо пройти сложную процедуру, которая начинается с представления ходатайства на имя государственного прокурора. |
Committed several murders and abductions with the aim of obtaining ransoms. |
Совершил несколько убийств и похищений с целью получения выкупа. |
Poverty, socio-economic disadvantages, remote localities, and education or language barriers are obstacles to obtaining services and engaging institutions. |
Нищета, неблагоприятное социально-экономическое положение, отдаленность мест проживания и образовательные и языковые барьеры являются препятствиями для получения услуг и привлечения внимания соответствующих институтов. |
The Client Board will be the forum for obtaining military and police perspectives on the implementation of the global field support strategy. |
Совет пользователей станет площадкой для получения отзывов об осуществлении глобальной стратегии полевой поддержки от военных и полицейских. |
Such regulations were intended to clarify who could hold a private use permit and the specific processes for obtaining one. |
Такие нормативно-правовые акты должны были определить, кто может являться держателем разрешения на частную эксплуатацию, а также установить конкретный порядок получения такого разрешения. |
Ms. Sant (Malta) said that she wished to seek further advice on the procedures for obtaining Maltese citizenship. |
Г-жа Сант (Мальта) говорит, что она хотела бы запросить дополнительные рекомендации относительно процедур получения мальтийского гражданства. |
Thirdly, systems for obtaining reparations were needed. |
В-третьих, требуются системы получения возмещения. |
UNRWA is in the process of obtaining the relevant documentation. |
БАПОР находится в процессе получения соответствующих документов. |
Lower hurdles to obtaining financing, such as loans without a personal guarantee. |
Снижение требований для получения финансовых средств, таких как кредиты без личной гарантии. |
Moreover, the author has not demonstrated that his national origin is an impediment to his obtaining a residence permit. |
Кроме того, автор не показал, что его национальное происхождение служит препятствием для получения такого разрешения. |
It laid down harmonised basic conditions for obtaining national boat masters' certificates for inland waterway navigation between the EU member States. |
В ней изложены согласованные основные условия получения национальных удостоверений судоводителей для судоходства по внутренним водным путям между государствами - членами ЕС. |
There should be clear binding instructions to ensure adherence to the policy of sourcing non-expendable assets only after obtaining clearance from the Centre. |
Должны иметься четкие и обязательные для исполнения указания с целью обеспечить соблюдение политики подбора поставщиков активов длительного пользования только после получения разрешения от Центра. |
States should alert their carriers and freight forwarders to the importance of obtaining more accurate and complete documentation for cargo. |
Государствам следует предупреждать своих перевозчиков и экспедиторов о важности получения более достоверной и полной товаросопроводительной документации. |
Efforts continue, and some progress is being made, on obtaining access to confidential and classified material relevant to individual requests. |
На основе непрерывных усилий обеспечивается достижение определенного прогресса в том, что касается получения доступа к конфиденциальным и секретным материалам, имеющим отношение к отдельным просьбам. |
The efficacy of obtaining Performance Bank Guarantee is to mitigate risk of non-performance by the contractor. |
Желаемым эффектом от получения банковской гарантии исполнения контракта является снижение рисков невыполнения обязательств подрядчиком. |
There is no uniformity in the criteria for obtaining access to archives. |
Никаких единообразных критериев для получения доступа к архивам нет. |
The documents for obtaining a work permit must be submitted by the employer. |
Документы для получения разрешения на трудоустройство должны подаваться работодателем. |
Employers, government officials and migrants have all stressed the need to simplify the process for obtaining work permits. |
Работодатели, правительственные должностные лица и мигранты единодушно указывали на необходимость упрощения процедуры получения разрешений на трудоустройство. |