Английский - русский
Перевод слова Obtaining
Вариант перевода Получения

Примеры в контексте "Obtaining - Получения"

Примеры: Obtaining - Получения
The new citizenship law passed in November 1992 removed many ambiguities relating to Swazi citizenship and enabled non-ethic Swazis to enjoy a measure of benefits, i.e. obtaining passports and citizenship documents. Новый закон о гражданстве, принятый в ноябре 1992 года, устранил множество неясностей, связанных со свазилендским гражданством, и наделил неэтнических свазилендцев рядом льгот, включая возможность получения паспорта и документов о гражданстве.
Although some beneficiaries have received training before obtaining land, it is important that specific training relating to different crops be provided when the transfer takes place so that they can put the credit to use as productively as possible. Хотя некоторые бенефициарии до получения земли прошли определенную подготовку, весьма важно обеспечить конкретную подготовку в отношении выращивания конкретных культур, когда такая передача земли произойдет, с тем чтобы они могли максимально эффективно использовать кредиты.
The law in each State shall determine the professions which may be practiced only with a diploma, and set forth the requirements for obtaining it and the authorities empowered to issue it. Закон определяет в каждом штате профессии, требующие для своего занятия диплома, а также указывает условия его получения и органы, уполномоченные его выдавать.
Because cartels are conceived and carried out in secret, and because cartel operators, knowing that their conduct is unlawful, do not willingly cooperate with competition officials in the course of investigations, obtaining evidence of cartel agreements requires special tools and skills. Поскольку картельные соглашения заключаются и осуществляются в тайне, а их участники, зная, что их действия незаконны, не желают сотрудничать с антимонопольными органами в ходе проводимых теми расследований, для получения доказательств картельного сговора требуются особые инструменты и навыки.
At its forty-eighth session (3-5 November 1997), the Working Party on Transport Statistics considered a proposal submitted by Eurostat to collect more detailed information on road vehicle fleets as a first step toward obtaining improved statistics on the environmental impact of transport. На своей сорок восьмой сессии (3-5 ноября 1997 года) Рабочая группа по статистике транспорта рассмотрела предложение, представленное Евростатом в целях сбора более подробной информации о парках транспортных средств в качестве первого шага на пути получения более качественных статистических данных об экологическом воздействии транспорта.
2.6 The author consulted with the NSW Legal Aid Commission (LAC) with a view to obtaining legal aid for proceedings before GREAT. 2.6 Автор консультировался с Комиссией по оказанию правовой помощи (КОП) Нового Южного Уэльса на предмет получения правовой помощи в связи с разбирательством в САГПС.
The Panel directed the secretariat to write to the claimant and inform him of the procedures introduced by the authorities in Kuwait for obtaining access to bank accounts in that country and to establish his right to the funds in the various accounts. Группа просила секретариат в письменной форме информировать заявителя о процедурах, введенных властями Кувейта для получения доступа к банковским счетам в этой стране и для доказательства своего права на средства, находящиеся на различных счетах.
In such circumstances, in addition to recovery action taken within the United Nations, it may be appropriate to refer the case to national authorities with a view to recovering the full amount of such indebtedness to the Organization or obtaining compensation for damages sustained by it. При таких обстоятельствах в дополнение к мерам по обеспечению возмещения в рамках Организации Объединенных Наций, возможно, целесообразно передать дело на рассмотрение национальных судебных органов в целях обеспечения полного взыскания задолженности перед Организацией или получения компенсации за понесенные Организацией убытки.
Moreover, the question of intimidating or exerting pressure on a person for the purpose of obtaining from him or a third person information or a confession did not appear to be reflected in the new provisions. Кроме того, в новых положениях, по-видимому, не нашло отражения понятие запугивания или давления, оказываемого на какое-либо лицо в целях получения от него или от третьего лица сведений или признаний.
A person who obtained legal assistance and was subsequently convicted continued to be liable for the lawyer's fees, but ability to pay was certainly not a prerequisite for obtaining legal assistance. Лицо, которое пользовалось юридической помощью, но впоследствии было осуждено, обязано оплатить гонорар адвоката, однако платежеспособность ни в коем случае не является необходимым условием для получения юридической помощи.
The offence was also defined by its purpose, namely, that of obtaining a confession or information, or of punishing a person for an act he had committed or was suspected of having committed. Состав этого преступления также определяется по его целям, а именно для получения признания или сведений от любого лица или его наказания в связи с любым предполагаемым деянием или подозрением в его совершении.
This transport has been characterized in recent times by the presence of private enterprises and the created competition for obtaining more bus lines for transport, lower tariffs of transport etc. Данный вид транспорта в последнее время характеризуется присутствием частных предприятий и конкуренцией в плане получения прав на увеличение числа автобусных маршрутов, снижения тарифов на перевозки и т.д.
First, there is the Mutual Assistance in Criminal Matters Act Number 20 of 1990 on providing and obtaining international assistance on criminal matters, including drug-trafficking. Во-первых, в 1990 году принят закон о взаимной помощи в области борьбы с преступностью номер 20, который касается оказания и получения помощи на международном уровне в сфере борьбы с преступностью, включая борьбу с незаконным оборотом наркотиков.
In the interrogation of an accused (arts. 218-224), the personality of the accused shall be fully respected; the accused must not be subjected to coercion, threats or other similar means, nor to deception with purpose of obtaining his statement or confession. Допрос обвиняемого (статьи 218-224) должен проводиться с полным уважением к его личности; обвиняемый не должен подвергаться принуждению, угрозам или другим аналогичным средствам воздействия, равно как и вводиться в заблуждение с целью получения показаний или признания.
He also refers to the case of a Mr. Temteme Addisalem Mengistu, who returned to Ethiopia from Greece after obtaining assurances from the Greek Council for Refugees that his safety was guaranteed, and who was immediately arrested upon arrival, in October 1994. Он ссылается также на случай с г-ном Темтеме Аддисалемом Менгисту, который вернулся в Эфиопию из Греции после получения заверений от Греческого совета по делам беженцев в том, что ему гарантируется безопасность, и в октябре 1994 года - сразу же после своего приезда - был арестован.
However, any serious breach of the duties and obligations which, in the view of the Secretary-General, would justify separation before the end of the notice period will be immediately reported to the donor, with a view to obtaining agreement on an immediate cessation of service. Вместе с тем любое серьезное нарушение обязанностей и обязательств, которое, по мнению Генерального секретаря, оправдывает прекращение службы до конца периода уведомления, будет немедленно доводиться до сведения донора для получения согласия на немедленное прекращение службы.
They must have certain diplomatic skills to enable them to meet a wide variety of personalities, including store managers and owners and service providers and to elicit the cooperation they need for obtaining accurate price data. Он должен также обладать некоторыми дипломатическими способностями для того, чтобы общаться с различными людьми, в том числе с управляющими и владельцами магазинов и руководителями предприятий сферы услуг, а также для налаживания сотрудничества, необходимого для получения точных данных о ценах.
The Commission sent follow-up letters to the Government of France, requesting it to nominate an official with whom the Commission could deal on a working level in obtaining answers to its questions concerning the detailed information available to it. Затем Комиссия направила дополнительные письма правительству Франции с просьбой назначить официальное лицо, с которым Комиссия будет контактировать на рабочем уровне для получения ответов на свои вопросы относительно имеющейся у нее подробной информации.
The enormous obstacles faced by SMEs in obtaining credit and the lack of the initial capital necessary to obtain start-up credit is one of the major risks small businesses have to face. Колоссальные препятствия, возникающие перед МСП при получении кредита, и нехватка первоначального капитала, необходимого для получения кредита на организацию предприятия, являются одним из основных рисков, с которыми приходится сталкиваться малым предприятиям.
In another case, a woman from Rijeka, born in Croatia in 1974, left Croatia for two years when the war started in 1991 and is now facing serious administrative obstacles in obtaining citizenship. Еще в одном случае женщина из Риеки, родившаяся в Хорватии в 1974 году, покинула Хорватию на два года после начала войны в 1991 году и в настоящее время сталкивается с серьезными административными препятствиями в деле получения гражданства.
When the Equality Act was amended, job-seekers' and employees' chances of obtaining a clarification of the grounds for the employer's actions were improved by extending the employer's obligations to cover possible cases of wage discrimination. С принятием поправок к Закону о равноправии были расширены возможности лиц, ищущих работу, и работников в плане получения разъяснений по поводу оснований для действий работодателя путем расширения обязательств работодателя в целях охвата возможных случаев дискриминации в размере заработка.
Although there is no discrimination in connection with obtaining study grants and allowances, females enjoy some privileges to the exclusion of males, such as the provision of transport to and from schools, colleges and other study locations. Что касается получения стипендий и грантов, то в этой сфере нет дискриминации, и женщины пользуются теми же привилегиями, что и мужчины, например, им предоставляется транспорт для проезда в школы, колледжи и другие учебные заведения.
That provision was clarified by the Searches Act, article 9 of which provided that telephone tapping and house searches were authorized only for obtaining information concerning persons suspected of having committed or of preparing very serious crimes. Это положение уточняется в законе о личном обыске и об обыске в помещении, в статье 9 которого предусматривается, что прослушивание телефонных разговоров и обыск разрешаются только в целях получения сведений о лицах, подозреваемых в совершении или подготовке особо тяжких преступлений.
Such a system of education provides the possibility of obtaining a three-level education: primary (obligatory), secondary (vocational or general) and higher education. Подобная система образования открывает возможность получения трехуровневого образования: начального (обязательного), среднего (профессионально-технического или общего) и высшего.
It was stressed that recognition should be required only for obtaining relief or effects pursuant to articles 10, 16, 17 and 20 and that, in particular, no formal recognition was needed to obtain cooperation under article 21. Было подчеркнуто, что признание должно требоваться лишь для получения судебной помощи или последствий в соответствии со статьями 10, 16, 17 и 20 и что, в частности, для обеспечения сотрудничества согласно статье 21 никакого официального признания не требуется.