Английский - русский
Перевод слова Obtaining
Вариант перевода Получения

Примеры в контексте "Obtaining - Получения"

Примеры: Obtaining - Получения
The observer for the Minority Rights Group stressed the need for obtaining data on the issue of literacy and minorities and mentioned that MRG was preparing a new World Directory on Minorities. Наблюдатель от Группы по правам меньшинств подчеркнул необходимость получения информации по вопросу об уровне грамотности представителей меньшинств и отметил, что Группа подготавливает новый Всемирный справочник по меньшинствам.
As for graduation, in 1992/93, in comparison with the entire student population, the probability of obtaining a diploma was as follows: Что касается завершения обучения, то в 1992/93 году вероятность получения соответствующего свидетельства по отношению ко всем обучавшимся составляла:
For an injury to be attributable to a State, there must be denial of justice, i.e. there must be no further possibilities for obtaining reparation or satisfaction from the State to which the act was attributable. Для вменения ущерба государству необходима констатация факта отказа в правосудии, а именно должны быть исчерпаны все возможности получения возмещения или сатисфакции от государства, которому вменяется совершение деяния.
However, immigration for family reunion reasons is, in part, planned as such, due to the increasing difficulties in obtaining residence permits for job-related reasons these women are confronted with. Однако иммиграция как таковая отчасти планируется именно по соображениям воссоединения семьи, поскольку в случае получения вида на жительство по соображениям трудоустройства женщины неизменно сталкиваются с гораздо бóльшими трудностями.
Thus, a spouse may sell, lease or give the paraphernal property on emphyteusis, etc., without the need of obtaining the consent of the other spouse. Таким образом, супруг может продавать, сдавать в аренду или передавать в долгосрочную аренду личную собственность и т. д. без необходимости получения согласия другого супруга.
In 2001, the alimony fund recognised the right to compensation of alimony to 658 children, and 87 children did not meet the conditions for obtaining this right. В 2001 году фонд по уплате алиментов признал право на компенсацию алиментов за 658 детьми, а 87 детей не удовлетворили критериям получения этого права.
The basis for obtaining data on biota impact is public health monitoring, biodiversity monitoring, and supervision of the exploitation and protection of certain kinds of natural resources (forests, aquatic bioresources, game animals, etc.). Основой получения данных о воздействии на биоту является социально-гигиенический мониторинг (здоровье населения), мониторинг биоразнообразия, а также работы по контролю за использованием и охраной отдельных видов природных ресурсов (лесов, водных биоресурсов, охотничьих животных и т.д.).
The bill proposed a number of changes to the Aliens Act, which would introduce more stringent conditions for obtaining residence permits, especially those issued for the purpose of family reunification. В законопроекте предлагается ряд изменений к Закону об иностранцах, которые введут более жесткие условия для получения видов на жительство, и особенно тех из них, которые выдаются на предмет воссоединения семей.
Different types of permits apply in different countries, but usually the procedure for obtaining permits is rather complex and involves a number of different authorities that have to give their consent or even conduct studies, such as ecological expertise or setting maximum allowable pollution for individual installations. В разных странах применяются различные виды разрешений, однако процедура получения разрешения, как правило, является довольно сложной и предусматривает целый ряд различных инстанций, которые должны дать свое согласие или даже провести исследование, например экологическую экспертизу, или установить предельные значения загрязнения по данному объекту.
Many used BAT to set standards for new mobile sources, while a few set standards for new sources by applying BAT, or making BAT a basic requirement for obtaining a licence. Многие использовали НИМ для установления норм в отношении новых мобильных источников, в то время как несколько стран установили нормы для новых источников на основе применения НИМ или придания использованию НИМ статуса одного из основных требований для получения лицензий.
For that purpose, the Government of El Salvador undertakes to begin immediately the necessary procedures for obtaining external cooperation resources and to find the most appropriate ways of investing non-recurring national funds in the trust fund. С этой целью правительство Сальвадора обязуется незамедлительно начать принимать необходимые меры для получения внешних ресурсов на основе сотрудничества, а также изыскивать наиболее подходящие формы для мобилизации национальных ресурсов в этот Целевой фонд.
(c) A decrease in the purchasing power of the operating budget because of problems and delays in obtaining letters of credit and the need to use foreign banks as intermediaries; З. Снижение покупательной способности бюджетных средств в связи с трудностями и задержками в деле получения аккредитивов и с необходимостью использования услуг иностранных финансовых посредников.
To be sure, the Statutes provide for notification of the Security Council when custody cannot be obtained, but thus far this avenue has not greatly improved the Prosecutor's position with regard to obtaining custody and prosecuting indictees (see also paras. 91-92 above). Правда, уставы предусматривают уведомление Совета Безопасности о случаях невозможности получения согласия на арест, однако пока это средство не очень-то укрепляло позицию Обвинителя при получении согласия на арест и судебном преследовании обвиняемых (см. также пункты 91-92 выше).
The Working Group was informed that time use surveys were likely to improve the quality of statistics on the labour force, particularly in obtaining information on marginal economic activities which were undetected in traditional labour force or other household surveys. Рабочую группу проинформировали о том, что обследования затрачиваемого времени будут содействовать повышению качества статистических данных о рабочей силе, особенно в плане получения информации о маргинальной экономической деятельности, которая остается не зарегистрированной в ходе традиционных обследований рабочей силы или других обследований домашних хозяйств.
The study concludes that New Zealanders facethere are substantial barriers to the ability of New Zealanders to obtain in obtaining the legal services they need to gain access to the justice system. В исследовании содержится вывод о том, что жители Новой Зеландии сталкиваются со значительными барьерами при получении юридических услуг, которые им необходимы для получения доступа к системе правосудия.
As a result they form a complete body of regulations and are thus inevitably more detailed than the Community directive, establishing not only the criteria for obtaining the licence but also procedures for examinations and for issuing the licence. В силу этого они представляют собой полный, а значит и неизбежно более детализированный комплекс норм, чем директива Сообщества. Так, они регулируют не только критерии получения патента, но и процедуры проведения экзаменов и выдачи патента.
Thus the licensing and issuing procedures established under Additional Protocol No. 7 with a view to ensuring effective equivalence of criteria for obtaining licences valid for the Rhine are not easy to implement for the Community directive. В этой связи изложенный в Дополнительном протоколе Nº 7 критерий, касающийся процедур получения и выдачи и направленный на обеспечение гарантии эффективного соблюдения эквивалентности условий получения документов, признаваемых в качестве действительных для плавания по Рейну, с трудом применим к директиве Сообщества.
The alternative procedures in subparagraph (d) for obtaining instructions for the delivery of the goods without a bill of lading would eliminate the long-standing requirement to deliver on the production of a bill of lading and would affect banks and other parties relying on that security. Предусмотренный в подпункте d) альтернативный порядок получения инструкций по сдаче груза без коносамента отменяет устоявшееся требование о том, что груз должен сдаваться только по предъявлении коносамента, и может отразиться на интересах банков и других сторон, полагающихся на этот обеспечительный документ.
Apart from counterfeiting, as genetic materials such as tissue banks and stores of modified organisms become more widespread, organized criminal groups might see new opportunities for obtaining unauthorized access to such stores and exploiting that access for financial gain. По мере все большего распространения генетических материалов, в частности через банки тканей и источники модифицированных организмов, организованные преступные группы, помимо контрафакции, могут находить и другие возможности для получения несанкционированного доступа к таким источникам и использования такого доступа в целях получения финансовой прибыли.
Women and children, in particular, have been disproportionately affected by problems of registering births or marriages, obtaining individual documentation, or where women have been unable to pass their legal status on to their stateless children or spouses. Так, например, женщины и дети чрезмерно часто сталкиваются с проблемами регистрации рождения или брака и получения личных документов, а женщины нередко не могут распространить свой официальный статус на своих детей или супругов, не имеющих гражданства.
The kidnapping of children, to recruit them as combatants, to reduce them to slavery for armed groups, to make them disappear within the framework of a policy of ethnic cleansing, or even with the aim of obtaining ransom, continues to be widespread. По-прежнему широко распространены похищения детей с целью их использования в качестве комбатантов, превращения их в рабов вооруженных групп, их истребления в рамках политики этнической чистки или даже с целью получения выкупа.
Paragraph 5 spoke of the amendment of the 1991 nationality law simplifying the procedure for obtaining nationality for certain categories of persons residing in Slovenia, whereas paragraph 13 referred to difficulties in meeting the requirements of the new legislation. Действительно, в пункте 5 говорится, что принятие нормативного акта об изменении Закона 1991 года о гражданстве облегчило процедуру получения гражданства для определенных категории лиц, проживающих в Словении, а в пункте 13 отмечаются трудности, связанные с выполнением требований нового законодательства.
He should also have some diplomatic abilities to help him communicate with different people, including shop managers or owners and directors of enterprises in the services sector, as well as to establish the cooperation necessary for obtaining price data. Он должен также обладать некоторыми дипломатическими способностями для того, чтобы общаться с различными людьми, в том числе с управляющими и владельцами магазинов и руководителями предприятий сферы услуг, а также для налаживания сотрудничества, необходимого для получения данных о ценах.
Since 1992, a trial scheme has existed as a supplement to subsidized urban renewal that allows for the possibility of obtaining subsidies for the implementation of private urban renewal projects. С 1992 года в дополнение к субсидируемой реконструкции городов действует экспериментальная система, которая допускает возможность получения субсидий для осуществления частных проектов по реконструкции городов.
Employees of all levels can be involved in a variety of frauds ranging from obtaining a position of trust with a view toward perpetrating a fraud, to taking advantage of an opportunity or situation within an entity either alone or in concert with other employees or outsiders. Служащие всех уровней могут участвовать во множестве мошеннических схем - от получения ответственного поста в целях совершения мошенничества до использования представляющихся возможностей или складывающейся ситуации внутри организации, действуя как в одиночку, так и сообща с другими служащими или аутсайдерами.