Английский - русский
Перевод слова Obtaining
Вариант перевода Получения

Примеры в контексте "Obtaining - Получения"

Примеры: Obtaining - Получения
The Department should be aware that, even though the new information and communication technology was readily available in the developed world, the traditional means of communication like radio and the print media were to many in the developing world still the only means of obtaining information. Департамент должен отдавать себе отчет в том, что хотя новые информационные и коммуникационные технологии широко используются в развитых странах мира, традиционные средства коммуникации, такие как радио и периодическая печать, для многих развивающихся стран все еще являются единственным средством получения информации.
The Committee urges the State party to adopt measures that will facilitate and accelerate the process for obtaining citizenship by hill tribe women, including by addressing any corrupt practices by public officials responsible for determining the citizenship of applicants. Комитет настоятельно призывает государство-участника принять меры, способствующие и ускоряющие процесс получения гражданства женщинами горских племен, в том числе путем борьбы с коррупцией среди чиновников, занимающихся вопросами предоставления гражданства.
Article 14 indicates that: Journalists must behave respectfully when obtaining information and must be sensitive to the suffering or shame of others, particularly when filming, taking photographs or carrying out interviews at times of tragedy or human suffering. Кроме того, в статье 14 предписывается следующее: Журналисты обязаны уважительно вести себя в процессе получения информации и с уважением относиться к боли или стыду других людей, особенно при съемках видео- и фоторепортажей или проведении интервью в разгар трагических случаев или событий.
A doctor is obliged to indicate the possibilities of obtaining the benefit from another doctor or from another health care establishment, and to record and explain this fact in the medical records. Врач обязан указать возможности получения этой услуги у другого врача или в другом медицинском учреждении, а также зафиксировать и объяснить этот факт в медицинской карте.
However, in most cases, a condition for obtaining credits and loans is the possession of certain property, movable and immovable, or the guarantees of the person owning such property. Тем не менее в большинстве случаев одним из условий для получения кредита или ссуды является наличие определенной собственности - движимой и недвижимой - или поручительство лица, обладающего такой собственностью.
The first part of the article is designed to deprive the practice of torture of any value when inflicted on a person for such purposes as obtaining from him/her or a third person information or a confession. Первая часть этого положения в сущности направлена на то, чтобы лишить смысла саму практику пыток, когда им подвергается то или иное лицо именно с целью получения сведений или признаний у объекта пыток или у третьего лица.
National research on safety of space objects carrying nuclear power sources, including information on national procedures for obtaining final authorization to launch such objects О национальных исследованиях по безопасности космических объектов с ядерными источниками энергии на борту, включая сведения о национальных процедурах получения окончательного разрешения на запуск таких объектов
National procedure for obtaining final authorization for the launch of space objects is based principally on one particular piece of legislation, which lays down the procedure for the establishment of rocket and space complexes and for their serial production operations and management. Основным руководящим документом, лежащим в основе национальной процедуры получения окончательного разрешения на запуск космических объектов, является нормативно-правовой документ, который устанавливает порядок создания, серийного производства и эксплуатации ракетных космических комплексов.
In such a case, the Special Rapporteur would consider, as in the past, alternative methods of obtaining new evidence and doing whatever else was necessary to discharge his mandate and to report thereon, as requested, by submitting an addendum to the present report. В этом случае Специальный докладчик, как и в прошлом, мог бы рассмотреть возможность применения альтернативных методов получения новых данных и принятия других необходимых мер для выполнения своего мандата и представления в соответствии с полученной им просьбой информации об этом в добавлении к настоящему докладу.
In the light of the above-mentioned developments, the Office of Legal Affairs of the Secretariat will re-establish contact with the legal counsel engaged in Canada with a view to obtaining a report on his actions on behalf of UNMIK. В свете вышеупомянутых событий Управление по правовым вопросам Секретариата повторно свяжется с привлеченным юрисконсультом из Канады с целью получения отчета о его действиях, совершаемых от имени МООНК.
From this point of view, and in order to strengthen MONUC's action, it is essential, according to the Special Representative, to give MONUC greater resources to confront armed groups, in particular resources for obtaining intelligence and for carrying out commando operations missions. С этой точки зрения для укрепления МООНДРК крайне важно, по мнению Специального представителя, предоставить МООНДРК больше средств для противодействия вооруженным группировкам, в частности, средства для получения разведданных и для проведения оперативных миссий «командос».
To this end, the Convention requires that information shall be made available to the public for inspection free of charge, and any person requesting information should be provided with reasonable facilities for obtaining copies of such information, upon payment of reasonable charges. В связи с этим, Конвенция требует, чтобы информация была предоставлена общественности для ознакомления бесплатно и чтобы любому лицу, запрашивающему информацию, были предоставлены практические возможности для получения копий такой информации за разумную плату.
The real problem is not the model but the conditions for obtaining DDPs, i.e. the content of the driving tests and the medical conditions required, as set out in the EU Directives. На самом деле проблема сопряжена не с образцом, а с условиями получения НВУ, т.е. с содержанием экзамена на вождение и с предусмотренным состоянием здоровья, как указано в директивах ЕС.
1) (First column) The validity mentioned in the IDP if the national permit is valid. (Second column) Validity of six months from the date of obtaining residence. 1) (Первая колонка) Срок, указанный в МВУ, если национальное удостоверение действительно. (Вторая колонка) Шесть месяцев с даты получения вида на жительство.
RefComp's initial efforts in the North American market began with obtaining the UL mark for its compressor products and the establishment of a compressor and spare parts distribution centre in Atlanta, GA to meet customer needs. Первые шаги RefComp на рынке Северной Америки начались с получения знака UL (лаборатория по технике безопасности) для своих компрессоров и создание центра дистрибуции компрессоров и запчастей в Атланте, Джорджия, для удовлетворения потребностей покупателей.
George Martin and his son Giles began work on Love after obtaining permission from Paul McCartney, Ringo Starr, Yoko Ono and Olivia Harrison (the latter two representing the estates of John Lennon and George Harrison, respectively). Джордж Мартин и его сын Джайлс начали работу над Love после получения разрешений от Пола Маккартни, Ринго Старра, Йоко Оно и Оливии Харрисон (две последних представляли интересы соответственно Джона Леннона и Джорджа Харрисона).
The advantage of the system "VEZHA" in this case shows itself in reliability and speed of obtaining information about the elevators, as well as in alternatives of delivering information and connection. Преимущество системы «ВЭЖА» в данном случае проявляется в надежности и скорости получения сведений о работе лифтов, а также в альтернативности способов доставки информации и связи.
After a failed call for a crusade to the princes of northern Europe, and after obtaining the support of other Norman princes such as Landulf VI of Benevento and Richard I of Capua, Gregory VII was able to excommunicate Robert in 1074. После неудачного призыва к крестовому походу к правителям Северной Европы и получения поддержки со стороны других норманнских князей, таких как Ландульф VI из Беневенто и Ричард I Капуанский, Григорий VII отлучил Роберта в 1074 году.
After obtaining the better of the two endings with Jonathan and Charlotte, the player will unlock a prologue to the main story, "Sisters Mode", and additional stages in the Boss Rush Mode. После получения лучшей концовки игрок открывает своеобразный пролог к истории, «Sisters Mode», и «Boss Rush Mode».
The hallucinatory hypothesis by Hartmann rejects the possibility of obtaining photographs on which both the medium and the materialised figure would be simultaneously placed, since hallucination can not be photographed, thus, in the opinion of its author, all such photographs are fake. Галлюцинаторная гипотеза Гартмана отвергает возможность получения фотографий, на которых были бы одновременно сняты и медиум, и материализованная фигура, поскольку галлюцинацию нельзя сфотографировать, таким образом, по мнению её автора, все подобные снимки являются подделкой.
The Department of Peacekeeping Operations and the Procurement Division should establish procedures for obtaining prompt advice on the status of goods received at the field missions in order to facilitate the expediting function and the completion of the procurement process. Департаменту операций по поддержанию мира и Отделу закупок следует разработать процедуры оперативного получения консультаций по вопросу о состоянии товаров, полученных в полевых миссиях, в целях содействия их экспедиторской обработке и завершению процесса закупок.
In view of the desirability of obtaining contributions towards the overall goals of the Centre for Human Rights in this area from as many sources as possible, they express the hope that the proposal would succeed in gaining funding from a private foundation or other comparable source. С учетом желательности получения взносов, которые способствовали бы достижению общих задач Центра по правам человека в этой области, из возможно большего числа источников, они выражают надежду на то, что благодаря этому предложению удастся получить средства из того или иного частного фонда или иного сопоставимого источника.
"6. Requests the Secretary-General to explore the possibilities of obtaining the necessary capital assistance funds from the financial institutions of the United Nations system"; "6. просит Генерального секретаря изучить возможности получения от финансовых учреждений Организации Объединенных Наций необходимых фондов оказания помощи в виде денежных средств";
The Independent Electoral Commission should reinforce the voter education campaign and emphasize three crucial components: the secrecy of the vote, the need for political tolerance and the mechanics of voting, including the procedure for obtaining enabling documentation. Независимая комиссия по выборам должна активизировать распространение информации для избирателей и должна уделять основное внимание трем исключительно важным элементам: тайное голосование, необходимость политической терпимости и система голосования, включая процедуру получения необходимых документов.
Czech visa requirements currently permit aliens to obtain permission for a long-term stay merely by stating that such a stay is necessary for business reasons or by obtaining an invitation from a company to stay in the country. Положения о выдаче чешских виз в настоящее время допускают получение иностранцами разрешения оставаться в стране в течение длительного срока лишь на основе заявления о том, что такое пребывание необходимо по служебным причинам, либо на основе получения приглашения от компании проживать в стране.