Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностях

Примеры в контексте "Needs - Потребностях"

Примеры: Needs - Потребностях
Man: He said he takes care of your sanitary needs. Он сказал, что заботится о ваших санитарных потребностях.
Mr. Shapiro attended to the general's needs last night, as he does every visit. Вчера мистер Шапиро заботился о потребностях генерала, как и каждый его визит.
General Astra promised she would take care of all your needs on this world. Генерал Астра обещала, что позаботится обо всех твоих потребностях в этом мире.
This function will ensure that the Division receives timely information from the programme managers on the needs of each mission. Эта функция обеспечит своевременное получение Отделом от руководителей программ информации о потребностях каждой миссии.
However, it seeks to increase their impact by demanding that they be based increasingly on immediate needs in the field. Однако этот проект резолюции стремится усилить их воздействие, потребовав, чтобы они были основаны в большей степени на неотложных потребностях в этой области.
These appeals have served to provide a comprehensive overview of the emergency humanitarian needs as well as an integrated strategy for addressing them. Эти призывы позволяют получить всестороннее представление о чрезвычайных гуманитарных потребностях, а также разработать комплексные стратегии их удовлетворения.
Simultaneously, a survey of training needs has been conducted in 1994 among the diplomatic community at Vienna. Одновременно с этим в 1994 году было проведено обследование по вопросам о потребностях в области учебной подготовки среди дипломатических сотрудников в Вене.
The Briefing provided South Africans with an opportunity to present their needs for assistance regarding voter education and election monitoring. Брифинг предоставил южноафриканцам возможность рассказать о своих потребностях в помощи в связи с просвещением избирателей и контролем за проведением выборов.
The International Year of the Family (1994) provides an excellent opportunity to focus attention on the needs of refugee children. Международный год семьи (1994 год) предоставляет превосходную возможность для того, чтобы сосредоточить внимание на потребностях беженцев-детей.
To date a total of 43 countries have provided information concerning their needs. До настоящего времени информацию о своих потребностях представили в общей сложности 43 страны.
Countries are giving special attention to compilation of needs and capacities, mainly to facilitate technical cooperation programmes. Страны уделяют особое внимание обобщению информации о потребностях и возможностях, главным образом для целей содействия программам технического сотрудничества.
The Department issued some 115 situation and information reports to inform the world community on the consequences and needs arising from such disasters. Департамент опубликовал примерно 115 ситуационных и информационных докладов с целью информирования мирового сообщества о последствиях таких бедствий и связанных с ними потребностях.
Many representatives referred to the concerns and needs of the girl child. Многие представители говорили о проблемах и потребностях девочек.
As to the allocation of donor assistance among countries, there is a clear need for greater equity based on needs. Что касается распределения помощи доноров между странами, то совершенно очевидно, что здесь необходим более справедливый подход, основанный на потребностях.
The main focus will be the family planning and reproductive health needs of women and adolescents. Основное внимание будет сосредоточено на потребностях женщин и подростков в том, что касается вопросов планирования размеров семьи и сохранения способности к деторождению.
We have learned to focus on the security and needs of human beings. Мы научились фокусировать внимание на безопасности и потребностях людей.
It expressed willingness to offer advice on training needs and recalled its financial dependence on the donor community. Она выразила готовность предоставить консультативные услуги по вопросу о потребностях в профессиональной подготовке и указала на свою финансовую зависимость от сообщества доноров.
A compendium of needs and capacities of one or several countries is prepared and exchanged between the participants. Обеспечивается подготовка и распространение среди участников обобщенной информации о потребностях и возможностях одной страны или группы стран.
In order to be constructive and yield results, the debate on finance needs to take a balanced approach. Для обеспечения конструктивности и результативности обсуждения вопроса о финансовых потребностях необходимо придерживаться сбалансированного подхода.
Of special importance is the provision of information on business opportunities, needs and data of relevance to enterprise undertakings. Особое значение имеет предоставление информации о деловых возможностях, существующих потребностях и других данных, необходимых предприятиям для осуществления проектов.
Newspapers and television screens air these needs daily. Газеты и телевизионные экраны ежедневно сообщают об этих потребностях.
Also forgotten is the key consideration of the legitimate self-defence needs of States. Также без внимания осталось ключевое соображение о законных оборонительных потребностях государств.
Migration patterns are a collective expression of many individual and family decisions in response to socio-economic changes and imbalances that affect their needs and aspirations. Миграционные модели представляют собой коллективное выражение многих индивидуальных и семейных решений в качестве реакции на социально-экономические перемены и дисбалансы, которые отрицательно сказываются на их потребностях и чаяниях.
It must be the community itself which through organization asserts its needs and monitors the implementation of its projects. Общество организованным путем должно заявлять о своих потребностях и контролировать осуществление тех или иных проектов.
Assessment as to whether compulsory care must come into question has to be based on the patient's own caring needs. Оценка необходимости принудительного лечения должна основываться на конкретных потребностях в лечении соответствующих больных.