Man: He said he takes care of your sanitary needs. |
Он сказал, что заботится о ваших санитарных потребностях. |
Mr. Shapiro attended to the general's needs last night, as he does every visit. |
Вчера мистер Шапиро заботился о потребностях генерала, как и каждый его визит. |
General Astra promised she would take care of all your needs on this world. |
Генерал Астра обещала, что позаботится обо всех твоих потребностях в этом мире. |
This function will ensure that the Division receives timely information from the programme managers on the needs of each mission. |
Эта функция обеспечит своевременное получение Отделом от руководителей программ информации о потребностях каждой миссии. |
However, it seeks to increase their impact by demanding that they be based increasingly on immediate needs in the field. |
Однако этот проект резолюции стремится усилить их воздействие, потребовав, чтобы они были основаны в большей степени на неотложных потребностях в этой области. |
These appeals have served to provide a comprehensive overview of the emergency humanitarian needs as well as an integrated strategy for addressing them. |
Эти призывы позволяют получить всестороннее представление о чрезвычайных гуманитарных потребностях, а также разработать комплексные стратегии их удовлетворения. |
Simultaneously, a survey of training needs has been conducted in 1994 among the diplomatic community at Vienna. |
Одновременно с этим в 1994 году было проведено обследование по вопросам о потребностях в области учебной подготовки среди дипломатических сотрудников в Вене. |
The Briefing provided South Africans with an opportunity to present their needs for assistance regarding voter education and election monitoring. |
Брифинг предоставил южноафриканцам возможность рассказать о своих потребностях в помощи в связи с просвещением избирателей и контролем за проведением выборов. |
The International Year of the Family (1994) provides an excellent opportunity to focus attention on the needs of refugee children. |
Международный год семьи (1994 год) предоставляет превосходную возможность для того, чтобы сосредоточить внимание на потребностях беженцев-детей. |
To date a total of 43 countries have provided information concerning their needs. |
До настоящего времени информацию о своих потребностях представили в общей сложности 43 страны. |
Countries are giving special attention to compilation of needs and capacities, mainly to facilitate technical cooperation programmes. |
Страны уделяют особое внимание обобщению информации о потребностях и возможностях, главным образом для целей содействия программам технического сотрудничества. |
The Department issued some 115 situation and information reports to inform the world community on the consequences and needs arising from such disasters. |
Департамент опубликовал примерно 115 ситуационных и информационных докладов с целью информирования мирового сообщества о последствиях таких бедствий и связанных с ними потребностях. |
Many representatives referred to the concerns and needs of the girl child. |
Многие представители говорили о проблемах и потребностях девочек. |
As to the allocation of donor assistance among countries, there is a clear need for greater equity based on needs. |
Что касается распределения помощи доноров между странами, то совершенно очевидно, что здесь необходим более справедливый подход, основанный на потребностях. |
The main focus will be the family planning and reproductive health needs of women and adolescents. |
Основное внимание будет сосредоточено на потребностях женщин и подростков в том, что касается вопросов планирования размеров семьи и сохранения способности к деторождению. |
We have learned to focus on the security and needs of human beings. |
Мы научились фокусировать внимание на безопасности и потребностях людей. |
It expressed willingness to offer advice on training needs and recalled its financial dependence on the donor community. |
Она выразила готовность предоставить консультативные услуги по вопросу о потребностях в профессиональной подготовке и указала на свою финансовую зависимость от сообщества доноров. |
A compendium of needs and capacities of one or several countries is prepared and exchanged between the participants. |
Обеспечивается подготовка и распространение среди участников обобщенной информации о потребностях и возможностях одной страны или группы стран. |
In order to be constructive and yield results, the debate on finance needs to take a balanced approach. |
Для обеспечения конструктивности и результативности обсуждения вопроса о финансовых потребностях необходимо придерживаться сбалансированного подхода. |
Of special importance is the provision of information on business opportunities, needs and data of relevance to enterprise undertakings. |
Особое значение имеет предоставление информации о деловых возможностях, существующих потребностях и других данных, необходимых предприятиям для осуществления проектов. |
Newspapers and television screens air these needs daily. |
Газеты и телевизионные экраны ежедневно сообщают об этих потребностях. |
Also forgotten is the key consideration of the legitimate self-defence needs of States. |
Также без внимания осталось ключевое соображение о законных оборонительных потребностях государств. |
Migration patterns are a collective expression of many individual and family decisions in response to socio-economic changes and imbalances that affect their needs and aspirations. |
Миграционные модели представляют собой коллективное выражение многих индивидуальных и семейных решений в качестве реакции на социально-экономические перемены и дисбалансы, которые отрицательно сказываются на их потребностях и чаяниях. |
It must be the community itself which through organization asserts its needs and monitors the implementation of its projects. |
Общество организованным путем должно заявлять о своих потребностях и контролировать осуществление тех или иных проектов. |
Assessment as to whether compulsory care must come into question has to be based on the patient's own caring needs. |
Оценка необходимости принудительного лечения должна основываться на конкретных потребностях в лечении соответствующих больных. |