Report on the training needs of firms served by the employment agency system, among others. |
Доклад о потребностях предприятий, пользующихся услугами служб занятости, в повышении квалификации работников. |
Further information on capacities and needs is essential to elaborate the step-by-step plan for capacity enhancement. |
Дополнительная информация о потенциалах и потребностях имеет решающее значение для разработки поэтапного плана наращивания потенциала. |
The international community must focus on the needs of the 900 million persons who are hungry. |
Международное сообщество должно сконцентрировать свое внимание на потребностях 900 млн. человек, страдающих от голода. |
It was found that developing and developed countries had different satellite data needs. |
Было выявлено различие в потребностях в спутниковых данных у развивающихся и развитых стран. |
Workshops and meetings are organized to disseminate information on the target population and its needs. |
В этой связи проводятся учебные семинары и встречи, в ходе которых распространяется информация о населении гуарани и его потребностях. |
This Plan's major difference is that it concentrates its initiatives on the needs of regional markets. |
Основное отличие этого Плана заключается в том, что при осуществлении предпринимаемых в соответствии с этим Планом инициатив основное внимание сосредоточено на потребностях региональных рынков. |
However, the issue of training needs to be addressed immediately in order not to rely on external help and expensive solutions. |
Вместе с тем не следует откладывать рассмотрение вопроса о потребностях в обучении, с тем чтобы не полагаться на внешнюю помощь и дорогостоящие решения. |
The checklist will therefore enable the Conference to receive information on implementation gaps and the relevant technical assistance needs. |
Таким образом, этот контрольный перечень позволит Конференции получать информацию о недостатках в процессе осуществления и о соответствующих потребностях в технической помощи. |
Information centres in other countries were also successful in raising awareness regarding Africa's needs. |
Информационные центры в других странах также добились успехов в деле повышения осведомленности о потребностях Африки. |
He also confirmed that prioritization would be based on humanitarian needs, including for cluster responses. |
Он также подтвердил, что приоритизация будет основываться на гуманитарных потребностях, в том числе по линии кластера. |
NEX projects are supposed to be demand-driven based on the needs of the recipient developing countries. |
Предполагается, что проекты НИС должны основываться на спросе, т.е. на потребностях развивающихся стран-получателей. |
During the pre-construction phase, the Office requested information on the space needs of all agencies. |
На этапе подготовки к строительству Отделение запросило информацию о потребностях всех учреждений в помещениях. |
Better planning, improved access to finance and concentration on the needs of the most vulnerable must guide UN-Habitat work. |
ООН-Хабитат должна руководствоваться в своей работе такими задачами, как улучшение планирования, расширение доступа к средствам финансирования, а также обеспечение акцента на потребностях наиболее уязвимых групп населения. |
They also addressed the enabling environment, as well as information on technology needs and constraints. |
Они также затронули вопросы, касающиеся создания благоприятных условий и наличия информации о технологических потребностях и трудностях. |
It was noted by the secretariat that national communications and national adaptation programmes of action also provide information about technology needs. |
Секретариат отметил, что национальные сообщения и национальные программы в области адаптации также включают информацию о технологических потребностях. |
Without a targeted focus on their needs and rights, they will remain disproportionately impoverished. |
Без целенаправленного сосредоточения усилий на их потребностях и правах они и далее будут страдать от непропорционального обнищания. |
The European Commission fully supported the Government in its affords to make donors aware of its needs. |
Европейская комиссия полностью поддерживает правительство в его усилиях по информированию доноров о своих потребностях. |
Activities have focused on the immediate and strategic needs of the Commission. |
В ходе осуществленных мероприятий упор был сделан на неотложных и стратегических потребностях Комиссии. |
Unfortunately, such a voice says little to the urgent needs of developing nations. |
К сожалению, такой голос мало говорит о насущных потребностях развивающихся стран. |
Advanced training programme (based on specialist needs) |
Продвинутая программа подготовки кадров (основанная на потребностях в специалистах) |
Promote awareness of regional and subregional needs and concerns; |
а) поощрение информированности о региональных и субрегиональных потребностях и озабоченностях; |
Communication to the secretariat of defined needs for assistance; |
с) направление в секретариат информации о выявленных потребностях в помощи; |
We should keep in mind the specific needs of developing countries and help them tackle these challenges. |
Нам следует помнить об особых потребностях развивающихся стран и помогать им преодолевать эти сложные проблемы. |
She concluded that more must be done in all regions to focus the development process sharply on the needs of minorities. |
Она сделала вывод о необходимости приложения дополнительных усилий во всех регионах, чтобы четко сфокусировать процесс развития на потребностях меньшинств. |
However, we will be oblivious neither to our security requirements nor to the needs of our economic development. |
В то же время мы не будем забывать ни о своих потребностях в плане обеспечения безопасности, ни о необходимости нашего экономического развития. |