Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностях

Примеры в контексте "Needs - Потребностях"

Примеры: Needs - Потребностях
For connectivity, it may be useful to identify missing infrastructure links - considering investment needs from a region-wide perspective and taking into account projected increases in energy demand. Для обеспечения адекватных коммуникационных возможностей можно было бы с пользой идентифицировать недостающие звенья в инфраструктурных цепочках, помня об инвестиционных потребностях с позиции общерегиональной перспективы и принимая во внимание прогнозируемое повышение спроса на энергоносители.
(b) Ensure the collection of qualitative and quantitative data on children with disabilities and their needs; Ь) обеспечивать сбор качественных и количественных данных о детях-инвалидах и их потребностях;
In addition, the Committee regrets the absence of information relating to budgetary needs of and allocations to the Child Protection Committees and Sub-Committees. Кроме того, Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием информации о бюджетных потребностях комитетов и подкомитетов по защите детей, а также о выделении средств на их деятельность.
Furthermore, much information submitted by Parties and organizations on good practices, barriers, gaps and needs was not included because this has been covered in previous submissions. Кроме того, не был учтен существенный объем представленной Сторонами и организации информации об эффективной практике, препятствиях, проблемах и потребностях в связи с тем, что эти вопросы уже были освещены в ранее представленных материалах.
The local government has prepared a catalogue of projects that provides potential foreign investors with detailed information on the market potential, estimated investment needs, projected earnings and the preferred mode of entry of TNCs. Местное правительство подготовило перечень проектов, содержащий подробную информацию для возможных иностранных инвесторов о потенциале рынка, предполагаемых инвестиционных потребностях, ожидаемых доходах и предпочтительных формах участия ТНК.
Developing a study on the needs on the regions and preparation of the 2010 - 2011 business plan Разработка исследования о потребностях регионов и подготовка бизнес-плана на 2010 - 2011 года
The Programme Officer will maintain effective working relationships with Stockholm Convention focal points (official and national) to understand better financial and technical assistance needs and the priorities among them. Этот сотрудник по программе будет поддерживать плодотворные рабочие отношения с координационными центрами Стокгольмской конвенции (официальными и национальными), с тем чтобы составить более полное и объективное представление о потребностях в финансовой и технической помощи и об их иерархии.
They stated that it was important to address the needs of middle-income countries; South-South cooperation; and challenges in the area of capacity development. Делегации отметили, что надо информировать о потребностях стран со средним уровнем дохода, состоянии сотрудничества Юг-Юг и задачах в области развития потенциала.
UNFPA country offices have reported several needs regarding emerging population issues, particularly the need to promote research and qualitative studies to provide the required data and evidence. Страновые отделения ЮНФПА сообщают о возрастающих потребностях в связи с новыми демографическими проблемами, и в частности о необходимости оказывать содействие научным исследованиям высокого качества для сбора необходимых данных и информации.
It welcomed the information on the difficulties and needs related to the current Protocols on POPs and Heavy Metals provided by EECCA and SEE countries. Она приветствовала представленную странами ВЕКЦА и ЮВЕ информацию о трудностях и потребностях, связанных с нынешними Протоколами по СОЗ и тяжелым металлам.
Monitoring and observation systems should be capable of adapting to the changes in information needs that could develop in the future. Необходимо, чтобы системы мониторинга и наблюдений могли перестраиваться с учетом изменений в информационных потребностях, которые могут возникнуть в будущем.
Papua New Guinea is currently considering assistance needs and will make request(s) as appropriate. Папуа - Новая Гвинея в настоящее время рассматривает вопрос о потребностях в помощи и при необходимости обратится с соответствующей просьбой или просьбами.
Countries need to organize a national dialogue with the different stakeholders on their needs and use the discussion to develop a national negotiating position on the topics under negotiation. Странам необходимо организовать общенациональный диалог с различными заинтересованными сторонами по вопросу об их потребностях и использовать эту дискуссию для выработки национальной переговорной позиции по темам, являющимся предметом переговоров.
Although focusing mostly on identifying data items useful for indicators in the World Water Development Report, they have also touched on longer term needs to improve data in countries. Хотя преимущественное внимание уделяется определению тех видов данных, которые были бы полезными для составления показателей, публикуемых в Докладе об освоении водных ресурсов мира, в своей работе эти группы касаются также вопроса о более долгосрочных потребностях в совершенствовании данных внутри стран.
Feasibility study on new users' needs in rail transport statistics; технико-экономическом исследовании по вопросу о потребностях новых пользователей в статистике железнодорожного транспорта;
Parties indicated a range of support needs, including institutional capacity-building support and technical, financial and technological support for the planning and implementation of NAMAs. Стороны сообщили о разнообразных потребностях в поддержке, включая поддержку в деле укрепления и институционального потенциала и техническую, финансовую и технологическую поддержку процессам планирования и осуществления НАМА.
Takes note of the report on the status of legislation and other legal or administrative measures and needs for assistance; принимает к сведению доклад о состоянии законодательства и других правовых и административных мер и потребностях в оказании помощи;
In this regard, North - South international technical and financial cooperation should take into account the diversity of situations and the specific needs of States. В этой связи в рамках международного технического и финансового сотрудничества в формате Север-Юг должны учитываться различия в экономическом положении и потребностях государств.
(e) Strengthen interaction with beneficiaries to be better informed of their needs and thus better able to design tailor-made interventions; е) усилить взаимодействие с бенефициарами в целях лучшей осведомленности об их потребностях и возможности разрабатывать целенаправленные меры вмешательства;
Reporting on institutional needs for the continuous preparation of national communications. представление информации об институциональных потребностях для непрерывной подготовки национальных сообщений.
New paragraph on institutional needs for the continuous preparation of national communications (relates to decision 1/CP.); новый пункт об институциональных потребностях для организации постоянного процесса подготовки национальных сообщений (относится к решению 1/СР.);
At the first meeting of the Working Group, 19 delegations made presentations on their experience and needs relating to affordable, healthy and ecological housing. На первом совещании Рабочей группы 19 делегаций выступили с сообщениями об опыте и потребностях, в области доступного по цене, здорового и экологичного жилья.
Important information and exchanges on the expectations, needs and suggestions from member States as well as other relevant stakeholders are often gathered in informal meetings. Источником важной информации об ожиданиях, потребностях и предложениях государств-членов и других соответствующих заинтересованных сторон зачастую являются неофициальные встречи.
The paper provides a brief overview of the UNECE methodology, and of Belarusian capacity building needs in the areas of trade facilitation, standardization policies and technical regulations. В нем приводится краткая обзорная информация о методологии, принятой ЕЭК ООН, и о потребностях Беларуси в наращивании потенциала в таких областях, как упрощение процедур торговли, политика в области стандартизации и технического регулирования.
Landmines continue to play a significant role in the defence needs of many States, especially those in regions of conflicts and disputes. Наземные мины по-прежнему играют важную роль в оборонных потребностях многих государств, особенно государств, расположенных в регионах, где имеют место конфликты и споры.