The support {should} be based on the needs identified by developing country Parties to enhance implementation of their NAMAs. |
Такая поддержка {основывается} {должна основываться} на потребностях, выявленных Сторонами, являющимися развивающимися странами, в целях активизации их НАМА. |
Other sources of information about the needs of the developing countries are the poverty reduction strategy papers (PRSPs). |
Другими источниками информации о потребностях развивающихся стран являются документы о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН). |
Such an approach must be based on country-driven needs and priorities and be implemented in an iterative and incremental manner. |
Такой подход должен быть основан на определенных самими странами потребностях и приоритетах и должен осуществляться цикличным и поступательным образом. |
The twenty-sixth session of ISAR deliberated on the capacity-building needs of member States in the area of accounting and reporting. |
Участники двадцать шестой сессии МСУО обсудили вопрос о потребностях государств-членов в укреплении потенциала в области учета и отчетности. |
Note that this is not just the needs of government! |
Обратите внимание на то, что речь идет о потребностях не только правительства! |
Delegates from EECCA and SEE countries in particular will be invited to share their problems and needs. |
Делегатам из стран ВЕКЦА и ЮВЕ будет предложено, в частности, рассказать о существующих в них проблемах и потребностях. |
The necessity of increasing the awareness of inter-organizational needs so as to foster government and inter-agency cooperation was also emphasized. |
Также была подчеркнута необходимость повышения информированности о межорганизационных потребностях, с тем чтобы развивать сотрудничество между правительством и учреждениями. |
REC also mentioned further support needs for preparations by SEE countries for ratification of the Protocol. |
РЭЦ также остановился на дальнейших потребностях в поддержке в интересах подготовки стран ЮВЕ к ратификации Протокола. |
The Working Group on PRTRs had mandated the Bureau to prepare a questionnaire on technical assistance needs which would be circulated at the session. |
Рабочая группа по РВПЗ поручила Бюро подготовить вопросник о потребностях в технической помощи, который будет распространен на сессии. |
They should also communicate their needs to the Bureaux, which oversee implementation of the workplans between sessions of the Meeting of the Parties. |
Им также следует сообщить о своих потребностях Президиумам, которые следят за осуществлением планов работы в промежутках между сессиями Совещания Сторон. |
The local residents used the opportunity to share their concerns and highlight priority needs of their communities. |
Местные жители воспользовались этой возможностью для того, чтобы рассказать о своих проблемах и самых насущных потребностях. |
Material on resource needs, priorities and policy arguments for effective resource mobilization |
Материалы о потребностях в ресурсах, приоритетах и политических аргументах в отношении эффективной мобилизации ресурсов |
Recommendation 26 called on the UNDP Administrator to evaluate and improve the functioning of existing information systems on the capacities and needs of developing countries. |
В рекомендации 26 Администратору ПРООН предлагалось проанализировать и улучшить функционирование существующих систем сбора и обработки информации о возможностях и потребностях развивающихся стран. |
This focus on regional and country needs and the established mandate and comparative advantage of UNEP as the global authority on science-based policy development are interdependent. |
Сосредоточение внимания на региональных и страновых потребностях, а также определенный мандат и сравнительное преимущество ЮНЕП как всемирно признанного органа по вопросам научно обоснованной разработки политики носят взаимозависимый характер. |
The tables outline some initial considerations based on the possible needs for assistance listed above. |
В таблицах излагаются некоторые первоначальные соображения, основанные на вышеуказанных возможных потребностях в оказании помощи. |
This has left the base's personnel with no knowledge of the operational needs of the military regions and no record of their acquisitions. |
Поэтому персонал базы ничего не знает об оперативных потребностях военных округов и не ведет учета приобретаемого ими имущества. |
That requires not only appropriate support from the international community, but also that those States should be forthcoming about their needs. |
Для этого требуется не только соответствующая поддержка со стороны международного сообщества, но и также то, чтобы государства сообщали о своих потребностях. |
Parties reported on some of the needs and gaps that remain on the way to the full implementation of the capacity-building framework. |
Стороны сообщили об определенных потребностях и пробелах, которые препятствуют всестороннему осуществлению рамок для укрепления потенциала. |
UNHCR is to report annually on the use of this reserve and its replenishment needs. |
УВКБ должно будет ежегодно отчитываться об использовании этого резерва и потребностях в его пополнении. |
Before her presentation, the Committee heard testimonies from five refugee women on priority protection needs of their respective communities. |
Перед представлением доклада Комитет заслушал сообщения пяти женщин-беженцев о приоритетных потребностях в области защиты в общинах их проживания. |
Its focus was on integrating persons with disabilities into the community and raising awareness of their needs. |
Ее деятельность направлена главным образом на обеспечение интеграции инвалидов в общество и повышение уровня осведомленности об их потребностях. |
Discrimination should be fought by raising awareness about different needs. |
С дискриминацией следует бороться путем распространения информации о различающихся потребностях. |
In previous reports, the Secretary-General has provided information on needs related to marine science and technology. |
В предыдущих докладах Генерального секретаря содержится информация о потребностях, касающихся морской науки и техники. |
Increased raising of awareness about growing needs is required to continue to mobilize donor support among Member States and the private sector. |
Необходимо повысить уровень осведомленности о растущих потребностях для того, чтобы продолжать мобилизовывать донорскую поддержку среди государств-членов и частного сектора. |
Over the past decades, the Organization has built and maintained an ICT infrastructure and ICT facilities based on the needs of individual duty stations. |
На протяжении прошедших десятилетий Организация создавала и поддерживала инфраструктуру и центры ИКТ, основываясь на потребностях отдельных мест службы. |