Dedicated web pages were constructed to enable WFP partners and stakeholders to access documents so that transparency and understanding of emergency food-security needs and response options were improved. |
Были созданы специальные веб-страницы, позволяющие партнерам МПП и заинтересованным сторонам получать доступ к ее документам, что привело к повышению степени транспарентности и позволило повысить уровень осведомленности о неотложных потребностях, связанных с обеспечением продовольственной безопасности в чрезвычайных ситуациях, а также о различных мерах реагирования. |
Variety of AA THERAPY dermocosmetics produced from unique recipes with innovative active substances complexes was developed for patients' special health and skin aesthetics needs. |
Дифференцированные серии дермакосметики «АА THERAPY», производимые на базе уникальных рецептур, содержащих инновационные комплексы активных веществ, были созданы с мыслью об исключительных потребностях, связанных с состоянием здоровья, а также эстетическим видом кожи пациентов. |
Table 1 summarizes needs and constraints relating to V&A assessments from non-Annex I Parties, by region. |
В таблице 1 содержится краткая информация о потребностях и ограничениях, связанных с оценками УиА, Сторон, не включенных в приложение I, в разбивке по регионам. |
Of this amount, field offices and headquarters units presented budget submissions totalling $1,126.8 million for UNHCR's component of the overall assessed needs. |
Из этой суммы заявки подразделений на местах и штаб-квартиры, отражающие долю УВКБ в общих оцененных потребностях, составили в общей сложности 1126,8 млн. долл.. долл., т.е. на 9% по сравнению с годовым бюджетом по программам на 2006 год. |
In addition, substantive divisions of ECA will provide discipline-specific perspectives on data needs. |
Кроме того, отделы ЭКА, занимающиеся вопросами существа, будут также предоставлять информацию об имеющихся в рамках конкретных дисциплин потребностях в данных. |
Indicator: Number of countries having developed reports identifying UNCAC compliance and capacity gaps, technical assistance needs and related priorities. |
Показатель: Количество стран, которые подготовили доклады, характеризующие соблюдение Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, а также содержащие информацию о недостатках потенциала, потребностях в технической помощи и связанных с этим приоритетах. |
They highlighted adaptation needs of developing countries in terms of resources, capacity-building and policy support, particularly for the poor and most vulnerable. |
Они особо упомянули о потребностях развивающихся стран, прежде всего бедных и наименее способных противостоять этой угрозе, в ресурсах, а также в области укрепления потенциала и разработки мер, для адаптации к последствиям изменения климата. |
The report provides the latest and most comprehensive evidence available to date on women's specific needs and health challenges over their entire life-course. |
Этот доклад содержит последние фактические данные о специфических потребностях и трудностях женщин в области здоровья. |
The book2net alliance focuses on the requirements and needs of the end user of the book scanner. |
Внимание специалистов компании book2net полностью фокусировано на задачах и потребностях конечных пользователей сканеров. |
There have been several global conferences where orders of magnitude have been determined for the particular focus of the conference, which can provide indicative funding needs. |
Было проведено несколько глобальных конференций, определивших масштаб конкретных обсуждавшихся на них проблем, который может дать представление о потребностях в финансовых средствах. |
Mr. Oleg Rybak gave a key note address on the developments and needs of the agricultural statistics in the Russian Federation under transition process. |
Г-н Олег Рыбак выступил с программным докладом о развитии и потребностях статистики сельского хозяйства в переходный период. |
Marketing: follow-up of the evolution of user needs by questionnaires and adaptation of our products accordingly, with probably a bigger place for Internet solutions. |
Маркетинг: отслеживание изменений в потребностях пользователей с помощью вопросников и соответствующая адаптация наших материалов, с уделением повышенного внимания Интернет-технологиям. |
Experts participating in this expert meeting are also encouraged to express their views on the specific needs of the landlocked developing countries in this area. |
Участникам совещания экспертов будет предложено также высказать свои мнения об особых потребностях развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в этой области. |
Consequently, the Secretary-General should revise and resubmit detailed cost estimates at the seventieth session to ensure that the proposed requirements were based on real needs. |
Вследствие этого на семидесятой сессии Генеральному секретарю следует уточнить и заново представить на рассмотрение подробные сметные расходы, с тем чтобы предполагаемые предстоящие затраты гарантированно основывались на реальных потребностях. |
78 hours of additional classroom training, observation, and practice range/over-the-road training, based on each CDL student's specific needs. |
78 часов дополнительного обучения в классе, наблюдения или практических занятий за рулем, основываясь на индивидуальных потребностях каждого учащегося. |
Mr. J. Ratia is expected to report on the initial work and the needs for international action. |
Ожидается, что г-н Я. Ратиа представит доклад о первых этапах своей работы и потребностях в отношении принятия мер международного характера. |
Then, by being part of the decision makers, women will be able to express their interests, needs and concerns and make their contributions recognized. |
Войдя в руководство, женщины смогут выражать свои интересы, заявлять о своих потребностях и проблемах и добиваться признания своего вклада в общее дело. |
The Radgenossenschaft also does a great deal of public relations work to ensure that the general public appreciates Travellers' needs. |
Организация "Radgenossenschaft" информирует население о потребностях лиц, ведущих кочевой образ жизни, путем ведения активной работы по связям с общественностью. |
This is done through surveys that provide information on the needs and impediments facing businesses and also facilitate the provision of unbiased information for investors. |
Это достигается путем проведения обследований, с помощью которых осуществляется распространение информации о потребностях и проблемах предпринимателей, а инвесторы получают неискаженную информацию. |
Within this framework, there remains room for disability-specific actions and programming, based on the needs of the specific context. |
В рамках этой системы сохраняются возможности для принятия конкретно учитывающих проблематику инвалидности мер и программ, основанных на потребностях определенного контекста. |
The objective of the workshop was to create a pool of SEAGA trainers and to elaborate gender-sensitive programmes based on the country's needs. |
Целью этого практикума было создать объединение инструкторов в рамках Программы социально-экономического и гендерного анализа и разработать основанные на потребностях страны программы, учитывающие гендерную проблематику. |
It was felt that Governments should explore concrete ways of linking data on labour-market needs with recruitment practices, while also giving regard to data protection issues. |
Высказывалось мнение, что правительства должны изучить конкретные пути увязывания данных о потребностях в рабочей силе на рынках труда с работой вербовочных фирм, при должной защите такой информации. |
The assistance that was provided focused on Viet Nam's post-accession needs and on the specific needs of the training institutions of the country. |
При оказании помощи особый акцент делался на потребностях страны после присоединения и на специфических потребностях учебных заведений Вьетнама. |
Report on present and future policy needs prepared for Executive Body sessions |
Доклад о нынешних и будущих потребностях политики, |
We are constantly improving our work in order to meet needs and demands of our clients taking into account our experience and recent market situation and trends. |
Мы основываем направление развития компании на выборе и потребностях клиентов совместно с нашим опытом и современными рыночными условиями. |