Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностях

Примеры в контексте "Needs - Потребностях"

Примеры: Needs - Потребностях
The science technology and innovation supporting mechanism could keep abreast of such initiatives, inform itself of relevant technical and capacity needs of least developed countries, and advocate for their inclusion in a more structured manner. В рамках указанного механизма можно внедрять эти инициативы, пользоваться информацией о соответствующих потребностях наименее развитых стран, касающихся технологий и потенциала, и поддерживать их интеграцию на более структурированной основе.
Communicating information on knowledge needs to the wider scientific community, other knowledge-holders, funding agencies, and the capacity-building community at large; с) распространение информации о потребностях в знаниях внутри более широкого научного сообщества, среди других экспертов, финансирующих учреждений и структур, способствующих наращиванию потенциала в целом;
As parties must be aware of their needs for particular substances at the time of ratification, however, preliminary work is required to ensure that they register for exemptions in a timely manner to avoid being in non-compliance with the Convention. Поскольку на момент ратификации Стороны должны быть осведомлены о своих потребностях в конкретных веществах, необходима предварительная работа для обеспечения своевременной регистрации ими исключений с тем, чтобы избежать несоблюдения Конвенции.
The final document with the immediate and long-term funding needs was completed on 30 May and will be submitted to the African Union Peace and Security Council for consideration. Подготовка окончательного документа с информацией о текущих и долгосрочных потребностях в финансировании была завершена 30 мая, и он будет представлен на рассмотрение Совета мира и безопасности Африканского союза.
Although the UNHCR Jordan operation considered the winter needs of refugees as early as July 2013, procurement actions did not start until mid-October, and as a result many key items were not available in November when needed. Хотя в рамках осуществления операции УВКБ в Иордании вопрос о зимних потребностях беженцев рассматривался еще в июле 2013 года, закупочная деятельность началась лишь в середине октября, в результате чего многих важнейших товаров в ноябре, когда в них возникла необходимость, не было в наличии.
Health workers report periodically unmet health needs, although the Board found no equivalent in the UNHCR context to a demographic health survey that assesses the state of health of a total population. Медико-санитарные работники сообщают о тех медико-санитарных потребностях, которые периодически не удовлетворяются, однако Комиссия констатировала, что у УВКБ нет аналога демографическому медико-санитарному обследованию, которое позволяет оценить состояние здоровья населения в целом.
The Office was asked for additional information on unmet needs, particularly the implications of the gap and UNHCR's strategy to address it. Управление просили представить более подробную информацию о неудовлетворенных, в частности по причине нехватки финансирования, потребностях и стратегиях УВКБ по решению этой проблемы.
Regular information on the Fund's financial situation and needs has been shared with Member States, including at a briefing held by the Director of the Human Rights Treaties Division on 2 July 2014. Государства-члены регулярно получали информацию о финансовом положении и потребностях Фонда; так, 2 июля 2014 года Директор Отдела договоров по правам человека провел брифинг с этой целью.
In this regard, there is repeated recognition of differences in needs at the national, regional and country-group levels. в этой связи многие участники неоднократно указывали на различия в потребностях на национальном, региональном и субрегиональном уровнях.
The priorities and required resource needs will be shared with Member States, regional and subregional organizations and other partners to enable assistance to be coordinated and directed to areas of highest need. Миссия будет обмениваться информацией об этих приоритетных задачах и потребностях в ресурсах с государствами-членами, региональными и субрегиональными организациями, а также с другими партнерами для обеспечения координации и оказания помощи в тех областях, в которых она является крайне необходимой.
Departmental budgets are then consolidated by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts into an overall budget proposal that details the overall regular resource needs of the United Nations. После этого бюджеты департаментов объединяются Управлением по планированию программ, бюджету и счетам в рамках общего предлагаемого бюджета, содержащего подробную информацию об общих потребностях Организации Объединенных Наций в регулярных ресурсах.
(b) Increased number of instances of travel reviewed and personal protection needs assessed for senior United Nations officials Ь) Увеличение числа рассмотренных вопросов о поездках старших должностных лиц Организации Объединенных Наций и их потребностях в личной охране
The purpose of procurement planning and analysis was to develop a full and comprehensive picture (procurement profile) of the procurement needs of the organization. Цель планирования и анализа закупочной деятельности заключается в получении полного и всеобъемлющего представления (параметров закупок) о потребностях организации в области закупок.
In this regard, humanitarian response efforts continued to be organized mostly at the country level on the basis of needs, although cross-border initiatives increased so as to strengthen a regional response. В этом контексте усилия по оказанию гуманитарной помощи на страновом уровне по-прежнему основывались на текущих потребностях, однако увеличилось количество трансграничных инициатив в целях укрепления механизма регионального реагирования.
Particular focus was given to ports in Africa and experts from Ghana and the United Republic of Tanzania played an active role in sharing information and needs. Особое внимание было уделено портам в Африке, и активное участие в обмене опытом и информацией о существующих потребностях приняли эксперты из Ганы и Объединенной Республики Танзания.
The Inspectors noted that all LTAs had clear reporting needs but, without making reporting a contractual obligation, there was no guarantee that the suppliers would provide the necessary information and be kept accountable for it. Инспекторы констатировали, что во всех ДСС содержатся четкие положения о потребностях в отчетности, но такая отчетность не закрепляется в качестве контрактного обязательства, в связи с чем нет никаких гарантий того, что поставщики будут представлять необходимую информацию и нести за это ответственность.
The allocations can have a major impact by allowing partners to maintain critical elements of a response, or to heighten the world's awareness of the emergency and its funding needs. Такие средства могут быть весьма результативными, позволяя партнерам поддерживать критически важные элементы работы по ликвидации последствий или повышать осведомленность мирового сообщества о чрезвычайной ситуации и связанных с ней потребностях в финансировании.
The Commission will continue to offer a platform in New York where the countries most affected by the Ebola outbreak can highlight critical gaps and long-term needs. Комиссия продолжит предоставлять странам, наиболее пострадавшим в результате вспышки Эболы, площадку в Нью-Йорке, с тем чтобы они могли и впредь сообщать о своих наиболее острых проблемах и долгосрочных потребностях.
The AC welcomed the invitation made by the SBSTA for it to consider providing further recommendations for activities to be undertaken under the NWP in relation to the workshop on best practices and needs of local and indigenous communities referred to in paragraph 45 above. КА приветствовал сделанное ему ВОКНТА предложение рассмотреть возможность предоставления дополнительных рекомендаций в отношении деятельности, которую необходимо проводить в рамках НПР в связи с упомянутым в пункте 45 выше рабочим совещанием по вопросу о наилучшей практике и потребностях местных и коренных общин.
For the sessions on the reporting on mitigation actions and their effects, constraints and gaps, and related finance, technology and capacity-building needs and support received, the presentations were followed by mock exercises, after which participants engaged in interactive discussions. На заседаниях, посвященных представлению информации о мерах по предотвращению изменения климата и их влиянии, трудностях и проблемах, соответствующих потребностях в финансах, технологиях и укреплении потенциала и полученной поддержке, после выступлений проводились деловые игры, а затем - интерактивное обсуждение.
The interactive discussions on the session addressing the reporting on constraints and gaps, and related finance, technology and capacity-building needs and support received resulted in the following observations: По итогам интерактивных обсуждений на заседании, посвященном представлению информации о трудностях и пробелах и соответствующих потребностях в финансировании, технологиях и укреплении потенциала, и о полученной поддержке были сформулированы следующие замечания:
The LEG further conducted one-to-one discussions with the countries mentioned in paragraph 53 above so as to gather information on their experiences and on support needs for their next steps. ГЭН также провела индивидуальные обсуждения со странами, упомянутыми в пункте 53 выше, с тем чтобы обобщить информацию об их опыте и потребностях в поддержке на их следующих этапах.
Develop the capacity for clearly communicating capacity-building needs to potential providers of financial and technical support 3.2 Формирование потенциала для четкого информирования потенциальных поставщиков финансовой и технической поддержки о потребностях в области создания потенциала
(b) Focus on citizens' needs by promoting reliable travel information and a high level of protection of passenger rights; Ь) сосредоточение внимания на потребностях граждан на основе оказания содействия в подготовке надежной путевой информации и обеспечения высокого уровня защиты прав пассажиров;
Most knowledge and information on lessons learned from current practices in addressing loss and damage today relates to responding to extreme weather events and there is substantial awareness in relation to the associated needs. В настоящее время знания и информация об уроках, извлеченных из текущей практики решения проблем потерь и ущерба, касаются в основном принятия мер по реагированию на экстремальные погодные условия, и в этом отношении отмечается значительная осведомленность о соответствующих потребностях.