Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностях

Примеры в контексте "Needs - Потребностях"

Примеры: Needs - Потребностях
It members are well of the specific needs of children in the region they represent. Члены гражданского общества хорошо осведомлены о конкретных потребностях детей того региона, который они представляют.
We must build social safety nets to ensure that women are not denied their basic needs. Нам необходимо создать систему социальной защиты для обеспечения того, чтобы женщинам не отказывали в их основных потребностях.
Therefore, these will only appear in the users' needs chapter and will not be elaborated further. Поэтому они будут упоминаться только в главе о потребностях пользователей, но конкретизироваться не будут.
The emphasis will be given to the training needs of regional interest and importance. Акцент будет сделан на учебных потребностях, представляющих интерес и имеющих значение для региона.
Analytical report on the specific information needs in the participating countries. Аналитический доклад о конкретных информационных потребностях в участвующих странах.
Other Parties could use a similar approach to provide information on technology needs. Другие Стороны могут использовать аналогичный подход для представления информации о потребностях в технологиях.
Analytical report with recommendations on the regional needs of technical assistance and regional and local capacity building (institutional and human). Аналитический доклад с рекомендациями о потребностях региона в технической помощи и наращивании регионального и местного потенциала (институционального и людского).
All Parties reported on numerous needs and constraints in the preparation of their national communications as well as in implementation of the Convention. Все Стороны сообщили о многочисленных потребностях и препятствиях в плане подготовки их национальных сообщений, а также осуществления Конвенции.
Parties reported on needs relating to the issue of data availability, collection and organization. Стороны сообщили о потребностях, относящихся к проблеме наличия, сбора и обработки данных.
The transport needs of the poor deserve special mention. Уместно особо упомянуть о потребностях в транспорте неимущих.
Regimes committed to building democratic institutions, adopting sound development strategies based on their needs and capacities and, most important, strengthening regional cooperation for eventual integration have appeared. Появились режимы, приверженные созданию демократических институтов, берущие на вооружение здравую стратегию в области развития, основанную на потребностях и возможностях, и, самое главное, занимающиеся укреплением регионального сотрудничества в целях последующей интеграции.
An appropriate model of development should be based on Kanaky needs and values. Необходимо, чтобы соответствующая модель развития была основана на потребностях и ценностях канаков.
I note with satisfaction that throughout the draft resolutions, there are references to the needs and interests of developing countries. Я с удовлетворением отмечаю, что в проектах резолюций неоднократно говорится о потребностях и интересах развивающихся стран.
Presentations on the current status and needs centred on the availability of information and technology, capacity-building and institutional environment. Основное внимание в сообщениях о современном положении дел и потребностях уделялось наличию информации и технологий, созданию потенциала и организационной среде.
It also requires sustained and consistent dialogue about principles and needs with all actors who can facilitate our access to people in need. Это также диктует необходимость постоянного и активного диалога о принципах и потребностях со всеми сторонами, которые могут содействовать нашему доступу к людям, нуждающимся в помощи.
However, the information provided by the Office of Internal Oversight Services (OIOS) regarding personnel needs was contradictory. В этой связи оратор отмечает, что информация о кадровых потребностях, представленная Управлением служб внутреннего надзора (УСВН), носит противоречивый характер.
It hoped that earlier notification of needs would result in continued improvements. Она надеется, что своевременное уведомление о потребностях будет содействовать дальнейшим улучшениям.
This role would be appreciated by both stakeholders, and would result in a more direct understanding of reciprocal needs and potential contributions. Такая роль получит высокую оценку обеих сторон и позволит им получить более четкое представление о взаимных потребностях и потенциальных вкладах.
If those needs were communicated accurately, there should be no problem with resources. Если бы сообщения об этих потребностях были точными, не было бы проблем с ресурсами.
The key to achieving this is maintaining an understanding of users' needs. Главным условием для достижения этой цели является постоянная информированность о потребностях пользователей.
Noting the divergent needs of countries, one delegation emphasized the need to take cultural diversity into account. Отметив различия в потребностях стран, одна делегация подчеркнула необходимость учета фактора культурного разнообразия.
The estimates by Neri and Menke were adjusted owing to the inflation, and are based on monthly individual needs. Оценки Нери и Менке были подкорректированы с поправкой на инфляцию и основываются на ежемесячных индивидуальных потребностях.
Efforts will be made to disseminate information on consultancy needs directly to Member States. Будут предприняты усилия по распространению информации о потребностях в консультативных услугах непосредственно среди государств-членов.
WIPO conducted nine fact-finding missions to 28 countries, designed to gain a sense of the needs and expectations of traditional knowledge holders. ВОИС провела девять обследовательских миссий в 28 странах с целью получить представление о потребностях и чаяниях носителей традиционных знаний.
The demonstrations were used as opportunities to discuss the financial needs of the Institute. Демонстрации были использованы в качестве удобного случая для обсуждения вопроса о финансовых потребностях Института.