In 1998, the FHA commissioned a study on the needs of part-time workers that highlights the needs of women, men and different ethnic groups who work part time. |
В 1998 году по заказу ФУШД было проведено исследование по вопросу о потребностях женщин, мужчин и представителей различных этнических групп, работающих в течение неполного рабочего дня. |
Independent capacity needs assessment/national inventory of non-governmental organizations, with information on strengths, weaknesses, problems, resources and perceived needs of each organization. |
Оценка потребностей, связанных с созданием независимого потенциала, составление общенационального реестра неправительственных организаций на основе информации о сильных и слабых сторонах, проблемах, ресурсах и выявленных потребностях каждой организации. |
Each of these factors directly affect the cost of options.Preliminary information on user needs was provided in the initial survey of technology information needs conducted by the secretariat. |
Каждый из этих факторов непосредственно воздействует на уровень затрат, связанных с тем или иным альтернативным вариантом Предварительная информация о потребностях пользователей содержится в первоначальном обзоре потребностей в технологической информации, проведенном секретариатом. |
The analysis of the needs assessment questionnaire showed there are significant heterogeneities among competition agencies' mandates, exempted sectors, professional personnel endowment and capacity needs. |
Анализ ответов на вопросник позволяет говорить о серьезных различиях в мандатах органов по вопросам конкуренции, в структуре пользующихся изъятиями секторов, в обеспеченности профессиональными кадрами и в потребностях в укреплении потенциала. |
These groups have access to education/training and programmes are designed in relation to their needs, with a main emphasis on the needs of persons in employment. |
Эти группы имеют доступ к образованию/подготовке, и с учетом их потребностей разрабатываются соответствующие программы; основной упор делается на потребностях трудящегося населения. |
The United Nations can assist Governments and international agencies in addressing social needs through public/private interactions and act as a facilitator in the sensitization to needs and in stimulating the flow of resources. |
Организация Объединенных Наций может оказывать правительствам и международным учреждениям помощь в удовлетворении социальных потребностей путем обеспечения взаимодействия между государственным и частным секторами, а также способствовать расширению информированности о потребностях и стимулированию притока ресурсов. |
A regional breakdown of the needs was conducted on those four articles for which the highest number of technical assistance needs was reported. |
Данные о разбивке потребностей по регионам приводятся по четырем статьям, в отношении которых поступило больше всего сообщений о потребностях в технической помощи. |
Given the inability to meet the needs of the appeal in 2011, UNRWA took specific steps to maximize its focus on the most basic and acute needs. |
С учетом того, что мобилизовать необходимые для удовлетворения потребностей средства в 2011 году не удалось, БАПОР приняло конкретные меры для того, чтобы сосредоточить внимание на самых основных и острых потребностях. |
Several participants expressed the view that rigorous assessment and prioritization of adaptation needs could help to close the knowledge gap on the needs associated with adaptation and to avoid maladaptation. |
Несколько участников высказали ту точку зрения, что тщательная оценка и определение первоочередности удовлетворения адаптационных потребностей могли бы помочь в восполнении существующего пробела в знаниях о потребностях, связанных с адаптацией, и избежать неэффективности адаптационных усилий. |
In addition, after meeting with you and discussing your needs we can create a program of learning for your company based on your needs, not the needs of a textbook. |
Более того, после встречи с Вами наши преподаватели смогут создать специальный учебный план, основанный на потребностях Вашей компании, а не ориентированный на расписание в книге. |
It would provide feedback to GEOSS on the needs of the disaster management community. |
По каналу обратной связи ДМИСКО будет доводить до ГЕОСС информацию о потребностях этого сообщества. |
It is crucial to have a partner that understands the needs of global organizations. |
Эта группа занимается исключительно обслуживанием группы глобальных клиентов и полностью сосредоточена на потребностях их развивающейся инфраструктуры. |
During the ensuing years, a broader range of services were offered focusing on the clients needs. |
В последующие годы, компания начала предлагать более широкий спектр услуг, сосредоточиваясь при этом на потребностях клиента. |
The Conference has before it a note by the Secretariat on exempted use needs and possible case studies. |
Конференции была представлена записка секретариата о потребностях в видах применения, подпадающих под исключения, и возможных тематических исследованиях. |
It had been given a briefing by the Agency's Comptroller on the current financial situation of UNRWA and its needs for 1995. |
Контролер Агентства информировал членов Группы о финансовом положении БАПОР и его потребностях на 1995 год. |
The provision of humanitarian assistance should be based on the needs of the most vulnerable groups, without political conditionality. |
Предоставление гуманитарной помощи должно основываться на потребностях наиболее уязвимых групп населения и не должно увязываться с выполнением каких-либо политических условий. |
Each of the development frameworks is geared towards achieving a holistic approach to meeting basic needs, expanding capabilities and reforming institutions. |
Каждая из рамочных моделей развития основывается на целостном подходе к вопросу об основных потребностях, использовании скрытых резервов и реформировании институтов. |
It also launched a telephone hotline for individuals to communicate their needs directly. |
Была также открыта линия прямой телефонной связи, по которой люди могут напрямую сообщать о своих потребностях. |
One delegate explained that Empretec offered tailored training programmes for SMEs based on their needs. |
Один делегат пояснил, что в рамках проекта "Эмпретек" предлагаются специально разработанные программы подготовки для МСП, основанные на их потребностях. |
The periodicity must be based on the needs of the forum and the post-2015 development agenda and take into account national reporting capacities. |
Периодичность должна основываться на потребностях форума и повестки дня в области развития на период после 2015 года и учитывать национальные возможности по представлению отчетности. |
Discussion of the multimedia needs of teachers in Côte d'Ivoire |
Обсуждение вопроса о потребностях в профессиональной подготовке преподавателей в области использования мультимедийных средств обучения в Кот-д'Ивуаре. |
The GEF National Capacity Self-Assessments also provide information on capacity-building needs expressed by States. |
В самостоятельных оценках странами своих потребностей в наращивании потенциала также содержится информация о потребностях в наращивании потенциала, заявленных государствами. |
The need to address specifically the different needs of women and men appears not to be understood by transport policy-makers. |
Структуры, ответственные за разработку транспортной политики, по всей видимости, не осознали необходимость особого учета различий в потребностях женщин и мужчин. |
Women are also often primary caretakers in conflict situations and may struggle to provide for their families, neglecting their own needs. |
В конфликтных ситуациях основная забота о семье также зачастую ложится на плечи женщин, и им приходится усердно трудиться, чтобы обеспечить свою семью, забывая при этом о своих собственных потребностях. |
In such meetings, the indigenous representatives can discuss their needs and proposals directly with the Secretary for Culture. |
В ходе этих совещаний представители коренных народов имеют возможность вести прямой диалог с главой Секретариата по вопросам культуры, высказывая ему свои предложения и заявляя о своих потребностях. |